"Норман Льюис. Сицилийский специалист " - читать интересную книгу авторараздражение.
- Я звонил тебе раза два, - сказал Марк. - А вечером пришел поздно. - Знаю, - сказал Кобболд. - Если говорить честно, я видел тебя в "Эль Бохио" Немного бутафорское, пожалуй, но тем не менее приятное заведение. Что привело тебя в Гавану? - Недвижимость, которой интересуется наша компания. - На какой предмет? - Хотят открыть казино. - О господи, опять казино! - Лицо его стало суровым и недоверчивым. - А при чем тут ты? - Спроси Тедди Маклина из внешнеторговой конторы, - ответил Марк. - Казино здесь отошли в прошлое. Во всяком случае, если судить по нынешней обстановке. - Не я определяю политику нашей фирмы. За стойкой появился мрачный негр в гусарском доломане. - Кофе? - спросил Кобболд. - Давай. - Traigame dos cafes <Принеси два кофе (исп.).>, - сказал Кобболд бармену, - С поджаренным хлебом? - обратился он к Марку. - Нет, только кофе. - Y un tostado para mi <И поджаренный хлеб для меня (исп.).>. Бармен ушел, и солнце, которое затаилось в ожидании где-то за серыми домами на другой стороне улицы, вдруг выбросило нестерпимо яркий луч света и словно ударом меча прорезало пространство между ними. Кобболд хмуро молчал. - А где находится эта твоя недвижимость? - вдруг спросил он резким - Авенида де Масео, два шесть четыре шесть шесть. - Марк был готов к любым вопросам. - Ты хочешь сказать, Малекон, набережная. Ее больше не называют Масео. - Он чуть просветлел, довольный, быть может, тем, что поставил Марка на место, уличив его в некомпетентности. - Это здание числится у агентов в списках уже много лет. Весь морской берег превратился в свалку. Там можно купить участок за гроши. Сколько они просят сейчас? - Триста тысяч. - Триста тысяч? Значит, на сто тысяч меньше, чем в прошлом месяце, А через месяц ты сможешь купить этот дом за двести тысяч, если его еще будут продавать. Если вообще что-то будут продавать. Позволь мне объяснить тебе кое-что, Ричардс. Если наша компания купит эту недвижимость, они выбросят деньги на ветер. Не понимаю только, зачем они прислали тебя, когда им стоило лишь позвонить мне. - За этот дом просят намного меньше, чем за все, что здесь было куплено до сих пор, - ответил Марк. - По-моему, Дон Винченте отправил сюда меня потому, что приобретение недвижимого имущества входит непосредственно в мои обязанности. Появился бармен с кофе и поджаренным хлебом, они почувствовали его настороженный взгляд. - Беда нашей фирмы в том, - сказал Кобболд, - что в каждом втором случае правая рука ее не ведает, что творит левая. Не раз, а десятки раз твердил я Дону Винченте: сейчас не время покупать недвижимость в Гаване. Ты ничего не смыслишь в политике, Ричардс, я знаю, но неужели никто не объяснил тебе, что в |
|
|