"Норман Льюис. Сицилийский специалист " - читать интересную книгу автора

ни сделал со своими врагами, его, Марка, это не касается. Он навсегда у Спины
в долгу.
Но Марку было известно и то, что отец Кобболда погиб во время
Кастелламарской войны.

Глава 2

Первые полгода пребывания в Солсбери Тереза никак не могла прийти в себя.
Во время двухнедельного путешествия к берегам Америки она часто думала про
города Соединенных Штатов, и они представлялись ей такими же, как Палермо,
только с более широкими улицами, более высокими виллами, более просторными
площадями и с более опасным - из-за количества машин - уличным движением; там
люди живут еще более скученно, чем у нее на родине, и деревенской тишины,
одиночества и скуки, столь презираемых людьми крестьянского происхождения, там
нет. Каким же непохожим на воображаемый оказался настоящий Солсбери!
Большинство домов было из дерева, чего не любит крестьянин, жаждущий укрыться
под защитой камня; более того, на всех так называемых "респектабельных"
улицах, вроде Чемплейн авеню, дома стояли далеко друг от друга, посреди
широких лужаек. Сицилийцы боятся открытой местности. В Шакке, Агридженто или
Палермо - везде они предпочитают селиться как можно теснее, в многоквартирных
домах, чтобы кругом - на лестницах, площадках, в коридорах, наверху и внизу -
были соседи. Постоянное человеческое присутствие избавляет их от воспоминаний
о мародерах и одновременно не дает забыть о том, что другие люди живут теми же
заботами.
Полгода Тереза сидела дома, борясь с одиночеством, утешаясь воспитанием
детей, и с растущим любопытством рассматривала и оценивала окружавший ее новый
мир. Затем начались перемены. Оказалось, что у нее от природы отличные, еще
лучше, чем у Марка, лингвистические способности, прекрасная память,
удивительное умение подражать другим и врожденное чувство слова. Она старалась
говорить по-английски где только можно: с продавцами в магазинах, с
разносчиками, с женщиной, которая приходила к ним убирать, с Марком, когда он
бывал дома, и, наконец, когда пришла уверенность, - с соседями. Через год она
превосходно владела языком и говорила с настоящим солсберийским акцентом,
лишенным тех тягучих гласных на конце слова, которые так часто выдают
эмигранта из Италии. Типичная молодая сицилийка, выходившая из дома только к
мессе, теперь старалась проводить как можно больше времени в городе, бродя по
магазинам и рассматривая витрины, или у соседей - за кофе по утрам и за
бриджем после обеда. Когда ей надо было уйти из дому, Тереза вызывала
приходящую няню и оставляла детей на ее попечение (к этому времени они решили,
что Амедео будет теперь Мартином, а Лючия - Люси); она даже успела вступить в
два благотворительных общества. Марк купил ей "фольксваген", который она
освоила меньше чем за месяц.
Новые знакомства пробудили ее ум и расширили круг интересов. В Сицилии
молодые женщины беседуют друг с другом только о детях или об интимных
отношениях с мужьями, не скупясь на подробности, порожденные самой
необузданной фантазией. Здесь о себе не рассказывали. О сексе говорили между
прочим, точно о телевизионных сериях, уделяя этой проблеме не больше внимания,
чем керамике, плетению корзин или политике республиканцев.
Марк начал замечать в Терезе какое-то беспокойство, прилив энергии и почти
неженское любопытство, а вместе с этим изменилась и ее внешность; она