"Клайв Льюис. Плавание "Рассветного путника"" - читать интересную книгу автора

из которых, высокий темноволосый человек, крикнул:
- Доброго утра вам.
- И вам тоже доброго утра, - ответил Каспиан, - Есть ли еще
губернатор на Одиноких Островах?
- Конечно есть, - сказал человек. - Губернатор Гумпас. Его
Превосходительство в Нерроухэвене. Однако останьтесь, выпейте с нами.
Каспиан поблагодарил его, хотя ни ему, ни другим не понравился вид
новых знакомых. Все сели. Но едва они успели поднести кубки к губам, как
темноволосый кивнул своим товарищам, и, в мгновение ока, все пятеро
путешественников оказались охвачены сильными руками. После минутной
борьбы, в которой преимущество было на стороне противника, друзей
разоружили и связали им руки за спиной - всем, кроме Рипичипа, который
извивался и яростно кусался.
- Осторожнее с этим зверем, Тэкс, - сказал Предводитель. - Не
покалечь его. Не удивлюсь, если он принесет большую прибыль, чем все они.
- Трус! Негодяй! - пищал Рипичип. - Верните мне мою шпагу и
освободите лапы, если не боитесь.
- Ого! - присвистнул работорговец (ибо им этот тип и являлся). - Он
умеет говорить! Вот уж никогда бы не подумал. Провалиться мне на этом
месте, если теперь я его отдам меньше, чем за пару сотен крэссентов.
Калормэнский крэссент - основная монета, имеющая хождение в этих
местах, стоит примерно треть фута.
- Так вот вы кто такой! - воскликнул Каспиан. - Похититель и
работорговец. Вы, я полагаю, этим гордитесь?
- Ну ладно, ладно, - отмахнулся работорговец. - Не читайте мне
нотации. Чем спокойнее вы к этому отнесетесь, тем приятнее для всех, ясно
вам? Я это не ради удовольствия делаю. Надо же мне, как и другим,
зарабатывать на жизнь?
- Куда вы нас отвезете? - с трудом выговорила Люси.
- Туда, в Нерроухэвен, - ответил работорговец. - Там завтра базарный
день.
- А там есть британский консул? - спросил Юстас.
- Кто-кто?
Но задолго до того, как Юстасу надоело объяснять ему это,
работорговец сказал просто: "Ладно, хватит с меня этого вздора. Мышь -
хорошая добыча, но этот, кого угодно до смерти заговорит. Пошли, ребята".
Затем четырех пленников связали вместе, без особой жестокости, но
надежно, и заставили спускаться на берег. Рипичипа несли. Он перестал
кусаться под угрозой, что ему завяжут пасть, но зато говорил уж все, что
думал, и Люси только удивлялась, как можно вынести то, что Мышь говорила
работорговцу. Но работорговец совершенно не возражал, а только
приговаривал: "Давай, давай", - когда Рипичип останавливался перевести
дух, и время от времени добавлял: "Это просто настоящий спектакль", или
"Чтоб мне провалиться! Я почти готов поверить, что он понимает, что
говорит!" или "Это кто-нибудь из вас так его выдрессировал?"
Рипичипа это привело в такую ярость, что в конце концов он попытался
разом высказать все, что думает, но чуть не задохнулся и замолчал.
Спустившись на берег, откуда был виден Доорн, они оказались рядом с
маленькой деревушкой. На песке они заметили баркас, а чуть подальше, в
море - грязный потрепанный корабль.