"Виктор Левашов. Их было семеро ("Кодекс чести") " - читать интересную книгу автораГосподин Назаров обращался к нему на "ты" и по имени - Борис, они были
примерно ровесниками. Двое из гостей были немцами. Один пожилой, лет шестидесяти. Судя по акценту - местный, из Гамбурга. Второй, помоложе, лет сорока пяти, - откуда-то из Баварии, возможно - из Мюнхена. Ш м и д т. Какие женщины были на приеме? Р о с т. Три пожилых дамы. Одна русская, жена Бориса. Две других -- жены немецких господ. И еще четыре очень красивые девушки - топ-модели из ателье Люмберта. Их пригласили, как я понимаю, чтобы развлекать гостей. Ш м и д т. Где проходил прием - на верхней палубе или в каюте? Р о с т. Внизу, в кают-компании. На улице было очень холодно, дул ветер. Поэтому господин Назаров отменил прогулку на яхте по Эльбе, которую сначала планировал. Ш м и д т. Откуда вы это знаете? Р о с т. Из разговора господина Назарова с капитаном яхты. Они говорили по-английски, у господина Назарова очень приличный английский. Капитан сказал господину Назарову: раз прогулка отменяется, нельзя ли команде сойти на берег, чтобы послушать в каком-нибудь из костелов вечернюю праздничную мессу. Господин Назаров усмехнулся и сказал: знаю, где они будут слушать мессу - на Репербане. Но отпустил всех, в том числе и капитана. Приказал вернуться не позже полуночи. Оставил лишь одного матроса, который управлял катером. Ш м и д т. Как проходил прием? Р о с т. В высшей степени благопристойно. Светский раут. Хотя, признаюсь, раньше на светских раутах мне бывать не приходилось. Трио играло Гайдна, Вивальди, иногда танцевальную музыку - танго, вальсы. Гости в основном шампанское и сухой мартини. В половине десятого вечера уже начали разъезжаться. Весь прием длился не больше трех часов. Ш м и д т. Все это время гости находились в кают-компании? Р о с т. Нет. Примерно через час после начала приема господин Назаров, Борис и оба немецких господина уединились в одной из кают. Их не было около часа. Потом они вернулись и присоединились к гостям. Ш м и д т. Давайте еще немного поговорим об официантах. Они были немцами? Р о с т. Да, все пятеро. И говорили только по-немецки. Лишь бармен, его звали Карл, немного понимал по-русски. На мой вопрос, где он изучал этот язык, сказал, что его дед несколько лет после войны провел в русском плену, научился там хорошо говорить по-русски и учил Карла. Ш м и д т. Не заметили ли вы чего-нибудь странного в поведении официантов? Р о с т. Совершенно ничего. Все безукоризненно справлялись с работой. Особенно Карл, гости очень хвалили его мартини. Единственное, на что я обратила внимание... Впрочем, вряд ли это важно. Ш м и д т. И все-таки? Р о с т. Мне показалось, что фрак у Карла немного не такой, как у других официантов. Ш м и д т. Что значит - не такой? Плохо сшит? Не по росту? Р о с т. Наоборот. Он был лучше, чем у других. Как будто от другого портного, гораздо выше классом. Не могу сказать ничего конкретного, но мы, женщины, такие вещи очень хорошо чувствуем. |
|
|