"Готхольд-Эфраим Лессинг. Минна фон Барнхельм, или солдатское счастье" - читать интересную книгу автора

Дама. Господин майор...
Фон Телльхейм. Как я сочувствую вам, сударыня. Чем могу служить вам? Вы
знаете, что ваш супруг был моим другом; моим другом, говорю я. Редко кого я
называл этим словом.
Дама. Кто лучше меня знает, как достойны вы были его дружбы, как он был
достоин вашей! Вы были бы его последней мыслью, ваше имя - последним звуком,
произнесенным его устами перед смертью... если бы природа не предоставила
эту печальную привилегию его несчастному сыну, его несчастной жене...
Фон Телльхейм. Перестаньте, сударыня. Хотелось бы и мне плакать вместе
с вами, но сегодня у меня нет слез. Пощадите меня! Вы пришли ко мне в такую
минуту, когда я легко мог бы поддаться соблазну и возроптать на провидение.
О мой честный Марлоф! Приказывайте скорее, сударыня! Если я могу быть вам
полезным, если я тот, который...
Дама. Я не могу уехать, не исполнив его последней воли. Незадолго до
своей кончины он вспомнил, что умирает вашим должником, и взял с меня
клятву, что я заплачу этот долг, как только у меня будут деньги. Я продала
его вещи и приехала, чтобы вернуть этот долг.
Фон Телльхейм. Как, сударыня? И для этого вы приехали?
Дама. Да, для этого. Разрешите отсчитать вам деньги!
Фон Телльхейм. Нет, нет, сударыня! Марлоф был должен мне? Едва ли это
возможно! Посмотрим. (Вынимает записную книжку и начинает искать.) Ничего не
нахожу.
Дама. Вы, наверное, куда-нибудь засунули его расписку, но расписка не
имеет никакого значения. Разрешите...
Фон Телльхейм. Нет, сударыня, такие вещи я не имею обыкновения терять.
Если расписки нет, это значит, что ее никогда не было или же что долг
погашен и расписка возвращена.
Дама. Господин майор!
Фон Телльхейм. Да, сударыня. Марлоф ничего мне не должен. Да я что-то и
не припомню, чтобы он когда-либо занимал у меня, Да, да, именно так,
сударыня. Скорее я остался его должником. Мне никогда не удавалось отплатить
человеку, который шесть лет делил со мной счастье и невзгоды, честь и
опасность. Я не забуду, что у него остался сын. Он будет мне сыном, как
только я смогу быть ему отцом. Затруднительное положение, в котором я сам
нахожусь теперь...
Дама. Вы великодушны, сударь! Но и меня не ставьте слишком низко.
Возьмите эти деньги, господин майор. И я по крайней мере успокоюсь...
Фон Телльхейм. Что вам еще нужно для вашего спокойствия, кроме
заверения, что мне эти деньги не принадлежат? Или вы хотите, чтобы я обобрал
малолетнего сироту моего друга? Чтоб обобрал его, сударыня? Ведь это была бы
кража в полном смысле слова. Ему принадлежат эти деньги. Для него вы и
сберегите их.
Дама. Я понимаю вас; простите меня, если я еще не умею как должно
принимать благодеяния. Но вы-то, откуда вы знаете, что ради сына мать делает
то, чего она никогда не сделала бы для спасения собственной жизни? Я
ухожу...
Фон Телльхейм. Идите, сударыня, идите, счастливого пути. Я не прошу вас
дать о себе весточку, она может прийти в такую минуту, когда пользы от этого
будет мало. Но еще одно слово, сударыня! Я чуть-чуть не позабыл самого
главного. Марлофу еще кое-что причиталось в казначействе нашего бывшего