"Д.Лессинг. Лето перед закатом" - читать интересную книгу автора

последний раз вся семья собиралась вместе? Если подумать, то очень давно.
А теперь вот она, стержень, ось, вокруг которой вертится вся жизнь
семьи, остается без дома с июня до конца сентября. Даже угла своего не
будет. Странное это чувство, как будто с тебя сдернули теплое покрывало, как
будто заживо содрали шкуру.
Супруги Браун не раз обсуждали будущее Кейт; обменивались соображениями
по этому вопросу, делились переживаниями. Они всегда разбирали и
анализировали все наболевшие вопросы, это было основой основ их брака. Оба
верили, что невысказанное точит душу человека изнутри, а стоит
выговориться - и то, что наболело, сразу теряет свою разрушительную силу.
Немало умственных усилий было затрачено ими на то, чтобы понять друг
друга и разобраться в своих взаимоотношениях.
К примеру, настольными книгами, лежавшими в их спальне, были
"Завоевание счастья" Бертрана Рассела и "Идеальный брак" Ван дер Вельде:
Майклу от Кейт - Рассел, Кейт от Майкла - Ван дер Вельде. На обеих книгах
дарственная надпись гласила: "На память о Первой фазе. В знак нежной любви".
Эта надпись отмечала веху, за которой осталась пленительная, добрачная пора
их любви. Они предвидели, что их отношения со временем изменятся, что
пылкость чувства угаснет. И вот теперь, если бы одного из них застали
врасплох с книгой, открытой на странице с дарственной надписью, то от
стороннего наблюдателя не укрылась бы ироническая гримаса... но если бы Кейт
заметила такую гримасу у Майкла или Майкл - у Кейт, это послужило бы поводом
для здорового, чистосердечного смеха (а ведь смех продлевает жизнь). Откуда
все-таки берется эта ироническая гримаса? Ведь они оказались абсолютно правы
относительно того, что именно в их отношениях пришло тогда к логическому
концу и что у них в жизни начиналось - прочный, необходимый, приятный для
обоих союз. Ирония здесь неуместна. Тогда почему же все-таки нет-нет да и
промелькнет эта ироничность? И снова уже ставшие традиционными длинные и
откровенные беседы о переменах в их отношениях, о переломе в жизни. Хотя
Кейт частенько ловила себя на мысли, что все эти психологические изыскания в
недрах собственных чувств, анализы поведения и громкие фразы, декларации,
если угодно, которые сопровождали смену этапов их супружеской жизни, совсем,
может быть, не то, что в таких случаях требуется.
Взять, к примеру, их разговор о холодном ветре из будущего. Состоялся
он три года тому назад; были и торжественные заверения, и декларации, а
жизнь продиктовала совсем другой, не предусмотренный ими вариант...
Девятую - или девятнадцатую - фазу.
Губы Майкла плотно сжимаются всякий раз, как речь заходит о Тиме,
например, сейчас, когда он бросил свое: "Я сам завтра же позвоню в
агентство". Тем самым он как бы отодвинул жену в сторону, выкинул ее за борт
семейной жизни. Во всяком случае, сама Кейт расценила это именно так.
Готовясь к собеседованию для проверки умения переводить синхронно с
английского, французского, итальянского на португальский и обратно, Кейт
перемыла накопившуюся за день посуду с остатками засохшей пищи - к счастью,
около десяти вечера снова дали электричество - и просидела всю ночь
напролет, перечитывая ею же некогда переведенный роман и как бы заново
мысленно переживая прогулки с дедом, их беседы, совместные трапезы. И под
утро она вжилась в португальский язык настолько, что, случись ей ненароком
толкнуть кого-нибудь на улице, она бы извинилась по-португальски.