"Иван Лепин. Уроки " - читать интересную книгу автораохаивание, хотя стихи не заслуживают этого. Присмотритесь к ним,
прислушайтесь. Сквозь их корявость, старомодность, подражательность проглядывают ростки поэзии, и это вселяет надежду в творчество С. - И закончил: - Он, по моему мнению, один из способных в нашем семинаре. Его только направлять нужно, подсказывать, в чем он силен и в чем слаб... "Вот те на, - изумленно разинули мы рты. - Выходит, весь семинар идет не в ногу, один Ковалев - в ногу?" Недоумение меня не покидало и после занятия, по дороге в общежитие. Примеры Дмитрий Михайлович привел, конечно, убедительные. Но... Что - "но"? Мне ведь, признаться, и самому многое нравилось в стихах С. А поддался чужому влиянию. Вдруг, опасался, причислят меня в сторонники и защитники старомодности, детского лепета и - страшнее ничего не придумаешь - графоманства. "Не пора ли быть осмотрительней, самостоятельней? - сказал я себе. - Ковалев ведь не побоялся один пойти против целого семинара. А почему? Да потому, что свое мнение имеет, и умеет его отстаивать. А я сдрейфил..." Второй курс, вторая сессия. После обсуждения моих стихов студентами Дмитрий Михайлович подводил черту: - Я решительно не согласен, будто можно "делать стихи". Хотя из собственной практики знаю, что иногда вынужден делать их. Только такие стихи, признаюсь вам, ни разу не доставили мне даже маленькой радости. И далее: - Не верю, что можно научить писать стихи. По себе сужу: ни один совет со стороны, ни одна теория не пригодились мне, когда искал нужное слово, мешает мне, сковывает, толкает к шаблонности. А вот когда приходит что-то свое, выстраданное, все приготовленное мной напрочь отшелушивалось... Поразмышлял о творчестве Дмитрий Михайлович, затем взял мою зачетку и поставил мне... условный зачет. Парень-де ты хороший, но к новым твоим стихам это отношения не имеет. Они у тебя сделанные, придуманные. Посему поезжай-ка домой с условным зачетом, а в будущем году посмотрим, какие уроки ты извлек из сказанного мной. Не извлечешь - придется распрощаться... С тревогой открываю очередной конверт из института. Что в нем? Новая методическая разработка? Рецензия на контрольную? Вытащил листок - письмо от Ковалева. Обращается, как всегда, по имени-отчеству, уважительно. Далее пишет: "Это хорошо, что вы в последнее время старательно работаете, выполняете все мои задания, пишете стихи. Есть и результат этой старательности: стихи стали собраннее, поэтичнее. Но, конечно, не дай бог, как говорят, успокоиться. Особенно, когда речь идет о стихах. Нужен поиск и поиск. Кстати, кажется, одно или два ваших стихотворения прошли в книге "Поэзия рабочих рук" (составитель Я. Смеляков), которая вот-вот выйдет в "Молодой гвардии". Ну, теперь о вашей работе по круговому семинару. Вступление у вас основательное. И стоящие мысли высказаны в нем. Хотя высказаны они несколько суховатой, главное, как-то официозно. Не в меру "серьезно". Вполне согласен с вами в том, что переводить на русский язык надо лучшее, что заслуживает |
|
|