"К.Н.Леонтьев. Исповедь мужа (Ай-Бурун)" - читать интересную книгу авторатак истаскано?
На деле, все это силы несомненные, до того несомненные, что этими силами, разлитыми в их полках, они победят стойкую и небрежную отвагу наших войск. И мсьё Бертран - француз... француз и только! Все качества его нации налицо и многие из недостатков. Своего бертпрановского нет ни искры! Бертран ли он, или Дюмон, или Дюпюи, не все ли равно? Зачем таким людям имена? Их бы звать француз № 31-й, француз № 1568-й и т. д. Какая разница - Маврогени! Какое простодушие, какая искренняя, пламенная молодость во всем, в улыбке, в блеске синих очей, в чорных коротких кудрях, которые падают на лоб, в жажде жить и веселиться! Еще прежде я хвалил его наружность Бертрану, особенно бледно-золотой цвет его лица и кроткого, и лукавого, и веселого; Бертран согласился со мной и сказал: "надо уговорить его, чтобы он привез с собою свой албанский костюм: тогда посмотрите!" И точно, пришлось мне подивиться, как может быть красив человек, когда он одет по-человечески, а не по-нашему! Вошел он в густой белой чистой фустанелле, в малиновой расшитой обуви с кисточками на загнутых носках; золотой широкий пояс, полный оружия; синяя куртка разукрашена тонкими золотыми разводами; длинная красная феска набекрень, и с плеча на грудь падает пышная голубая кисть! Я вслух пожалел, что не родился живописцем. Бертран обратился к Лизе и сказал: "А я, madame, жалею, что я не женщина, когда вижу его албанцем!". Лиза покраснела и не отвечала ему. Маврогени был необыкновенно естественен, пока мы его рассматривали. Не скрывал своего удовольствия, смеялся и не был смущен. Понравилось мне также то, что он мало знает и не скрывает своего невежества; на словах как будто стыдится, а лицо веселое. Увидал у меня на стене портреты знаменитых людей и спрашивает: "Это кто?" Ройе-Коллар?.." "Кто такой Бальзак?" - Странно, - отвечал я, - что вы не знаете ни Листа, ни Бальзака. Про Ройе-Коллара я не говорю - это лицо скромное и серьезное, не для молодых повес... - Не знаю, говорит, извините! Мне так совестно... А сам и не думает совеститься... - Mavrogueni est un brave garcon, mais c'est une tete un peu felee, - говорит о нем Бертран с высокомерием старшего и глубокомысленного друга. Стали петь хором по-итальянски; Маврогени фальшивит, смеется и кричит: - У греков, говорит, мало хороших голосов; для этого надо ехать в Италию. Увидел мой халат. "Позвольте мне надеть!" Надел, смотрится в зеркало и доволен. Потом рассказывает, что он никогда халатов не носил и не носит. "Когда был на родине, проснусь поутру - ив море. И плаваю, и плаваю, ныряю, ныряю! Некогда халат надевать!" И, несмотря на все свое ребячество, как он смело и строго остановил Бертрана, когда у того сорвалась одна, быть может, необдуманная невежливость. Я стал рассматривать штуцер одного из их солдат, а Бертран сказал: - Voila, monsieur, la bajonette francaise qui fait trembler toute l'Europe! Я не отвечал ни слова и поставил штуцер в угол. Маврогени пожал плечами и заметил ему: "Здесь не бастион, я думаю... идет ли это говорить?.." Бертран покраснел. Потом я из другой комнаты слышал, как они спорили. - Ты приверженец русских... это известно! Ты слишком молод, чтобы |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |