"К.Н.Леонтьев. Хризо" - читать интересную книгу авторано и для тех отпирают такую маленькую калитку, что в нее и среднего роста
человек проходит с большим трудом. Я в Канею почти никогда не хожу. "La societe" терпеть не могу; иностранцы здешние так самоуверенны, так гордо смотрят на турок и на греков, так презирают все восточное, а сами так пусты, суетны и алчны, что даже и не смешны; они даже и в злую комедию не годятся, в них ничего резкого нет. По желанию матери и по совету консула, я почти всем им сделал визиты: никто почти не заплатил мне их. С какой стати пожилым и образованным членам "de la colonie europeenne" платить визит Йоргаки Николаидису, сыну лавочника, который торгует маслинами и мукой и носит шальвары и феску! А они не лавочники? Мой отец не им чета! Он бился с турками еще отроком, и на груди его один шрам благороднее их самодовольных лиц! Но то мой отец, а они европейцы! Они говорят по-французски; они книги торговые ведут по всем правилам бухгалтерии; они не носят фески и дорогих шальвар, как мой отец, а старые протертые сюртуки и панталоны... Моя сестра не умеет танцевать польку, а их дочери умеют. И когда бы ты видел, как они все дурны собой! Нет, прав мой бедный Розенцвейг. Я становлюсь его адептом и начинаю ненавидеть Запад. Прощай! И писать больше не буду, пока не получу ответа, что ты согласен со мной!.. Твой Г. H-с. 5-го апреля. Я очень рад, что ты со мной согласен, хотя Розенцвейг, которому я показывал твое письмо, говорит, что у тебя на уме другое, а у нас другое. Ты есть великая мiровая будущность, что только в их среде могут развиться какие-то новые люди, чуждые всего того, что теснит европейцев. Ты прибавляешь также, что будущность России в высшей степени космополитическая. Что мне с вами делать? Ты одно, а добрый мой Разноцветов другое! Много мне писать тебе некогда сегодня, я хотел только сдержать слово. Мы все сейчас едем в сады Серсепильи к двоюродному дяде моему Рустем-эффенди. Уж сын его Хафуз, мой любимый товарищ детства, привел для меня сам лихого коня, а для милой сестры моей - такого чистого, красивого и смирного осла, что просто игрушка... Все мы едем: отец, мать, братья, сестра, Хафуз и Розенцвейг с нами... И даже она... А! Вот еще на радость твоему космополитизму: она - еврейка, невестка банкира Самуила Нардеа. Радуйся же: сам я грек, дядя мой турок, у меня здесь два друга - один русский, другой турок, а предмет любви - роза Палестины... Вот тебе "la sainte alliance des peuples!" Прощай, ослы наши кричат, и сестра уже зовет меня: "Йоргаки! Йоргаки! Мадам Нардеа пришла!" Вот счастье-то! Прощай. Твой Г. H-с. 16-го апреля. Кто ж она? И как я полюбил ее? И как это возможно, чтоб у эллина был дядя турок? И с какой стати его сын Хафуз мне друг? И что такое Серсепилья? Не знаю, достанет ли у тебя сил читать все это; но я берусь тебе все объяснить подробно. Что такое Серсепилья? Это рай земной! Когда мы выходим с Розенцвейгом |
|
|