"Донна Леон. Неизвестный венецианец " - читать интересную книгу автораритмично колотили руками по подлокотникам своих колясок, бормоча
бессмыслицу. Третья раскачивалась туда-сюда, вперед-назад, как безумный живой маятник. Когда он проходил мимо, та из них, от которой всегда несло мочой, схватила его за руку. - Ты Джулио? Ты Джулио? - залепетала он. - Нет, синьора Антония, - сказала сестра Иммаколата, наклоняясь и гладя ее по коротко стриженным седым волосам. - Джулио уже ушел. Разве вы не помните? Он принес вам вот эту милую зверушку. - Она взяла с колен женщины маленького изжеванного медвежонка и попыталась всунуть ей в руку. Старуха подняла на сестру свои изумленные глаза, изменить выражение которых было бы под силу только смерти, и спросила: - Джулио? - Правильно, синьора. Джулио принес вам этого orsetto. Взгляните, какой он славный. Старуха забрала у сестры игрушку, поглядела на Брунетти и снова спросила: - Ты Джулио? Сестра Иммаколата взяла его за руку и повела прочь, говоря: - Ваша матушка причащалась на этой неделе. Ей сразу стало лучше. - Не сомневаюсь, - ответил Брунетти. Каждый раз, приходя сюда, он чувствовал себя как человек, который знает, что ему вот-вот причинят боль - сделают укол или выставят на мороз, и в ожидании боли он непроизвольно напрягает мышцы. С той разницей, что у Брунетти, вместо мышечного напряжения, наступало, так сказать, напряжение душевное. Он остановился у дверей палаты, где лежала его мать, и на него внезапно большое семейство собралось за ужином, стол ломится от еды, смех, шутки, и над всем этим - высокий и звонкий голос матери. Он вспомнил, как она закатила истерику, когда он сказал ей, что женится на Паоле. И как в ту же ночь она пришла к нему в комнату и отдала ему золотой браслет, единственную память о муже, сказав, что это для Паолы, потому что браслет должен принадлежать жене старшего сына. Усилием воли он заставил себя вернуться в настоящее и видеть только дверь, белую дверь и белую спину сестры Иммаколаты в монашеском облачении. Она вошла, оставив дверь открытой. - Синьора, - позвала она, обращаясь к согбенной старухе, сидевшей у окна. - Синьора, ваш сын пришел повидать вас. Вы рады? Брунетти оставался в дверях, пока сестра не кивнула ему, разрешая войти. Тогда он вошел, но дверь закрывать не стал, как его научили. - Добрый день, Dottore, - громко и отчетливо произнесла сестра, - как хорошо, что вы пришли навестить вашу матушку. Не правда ли, она прекрасно выглядит? Брунетти сделал еще два шага и остановился, держа руки перед собой, чтобы их было видно. Сестры предупреждали, что так надо. - Buon di, мама. Это я, Гвидо. Как ты себя чувствуешь? - Он улыбнулся. Старуха потянула сестру за руку. Когда та наклонилась, она шепнула ей что-то на ухо, не сводя глаз с Брунетти. - Нет-нет, синьора. Не говорите так. Он хороший человек. Это ваш сын, Гвидо. Он пришел навестить вас, справиться о вашем здоровье. - Она погладила старуху по голове, придвинулась поближе и опустилась на колени рядом с ней. |
|
|