"Линда Ленхофф. Жизнь a' la mode " - читать интересную книгу авторастуденистые шары - картинки такого рода заставляют сразу же искать у себя
симптомы заболевания. Однако моя начальница Моник, весьма деловая женщина родом с Филиппин, не реагирует на омерзительные фото. Ей за сорок, как мы полагаем, - никто не посмел спросить Моник напрямик. Она любит подойти между делом к моему столу и полистать страницы очередной книги. - Отвратительно, - говорит она, внимательно изучая картинки. - Ужасно, - комментирует Моник следующее изображение. Время от времени она подносит к странице лупу, рассматривая нечто заинтересовавшее ее. Некоторое время Моник продолжает изучать иллюстрации, страницу за страницей, потом качает головой, ободряюще похлопывает меня по руке, произносит нечто вроде "уф" и удаляется. Понимаю, что больше не могу выносить такого обилия красно-розовых картинок и повышенного внимания коллег. Решаю сходить к художникам за оберточной бумагой, после чего заворачиваю каждую картинку в плотные коричневые листы. Книга приобретает сходство с набором рентгеновских снимков. В следующий раз, подойдя ко мне и начав листать книгу, Моник обнаруживает аккуратно прикрытые иллюстрации. Несколько разочарованная, она все же произносит: "Отличное решение, Холли". Замечаю, что коллеги прекратили шататься без дела вокруг моего стола. Перехожу к гораздо более приятной работе - книге про китов, рассекающих прохладную водную гладь. Моник называет эту книгу "Рыбки", поскольку имеет привычку давать прозвища всем моим работам. В воображении возникают гиганты, погружающиеся в темные глубины, нежно подталкивающие друг друга и издающие странные звуки, этакое волшебное пение. И тут раздается стук в перегородку прямо передо мной. Стучу в ответ. парит почти так же легко, как и его предшественник, бумажный голубь. В исполнении омара это выглядит довольно забавно. Соображаю, что со времени совместного ленча почти не слышала Тома, впрочем, я и за ленчем от него почти ничего не слышала. Он норовит проскользнуть в свой "кубик", затем тихонько выскользнуть оттуда, любезно кивая встречным. На боку омара отпечатаны слова: "Не согласишься ли поужинать со мной в следующий вторник?" На меня производит впечатление как мастерство Тома в оригами, так и его умение заранее планировать события. Решаю поддразнить его. Встаю и решительно заглядываю за перегородку: - Спасибо за омара. На столе Тома в углу лежит стопка цветной бумаги, рядом несколько остро заточенных карандашей. Держу в руках омара, словно не замечая напечатанного приглашения. Не знаю, зачем я это делаю. Сегодня понедельник. Я абсолютно счастлива в своем "кубике" с моими поющими китами, но испытываю странную тягу к издевательствам. Том растерянно смотрит на меня и кончиком карандаша указывает на послание. Поворачиваю фигурку другой стороной. - О! - удивленно восклицаю я, а затем: - Что это за слово? Указываю пальцем на непонятное место, хотя никогда еще не видела более аккуратного текста. - Поужинать, - тихо отвечает Том. Осознаю, что в своем стремлении к остроумию я не оставила себе выхода, ни малейшего достойного повода отказаться. О чем мы будем говорить, то есть |
|
|