"Станислав Лем. Экстелопедия Вестранда" - читать интересную книгу автора

эксформационной сети с ее филиалами на внутренних планетах - ИНТЕРПЛАНАМИ
(от INTERFACIES PLANETARIS) и спутниковой памятью (см.). Поэтому ни ТЕОРИЯ
ПРОГНОЛИНГВИСТИКИ (см.), ни плоды ее - МЕТАЯЗЫКИ (см.) - недоступны
человеческому разуму. Тем не менее благодаря ПРОЛИНЭ можно генерировать
какие угодно высказывания на языке сколь угодно отдаленного будущего и
некоторые из них при помощи РЕТРОЛИНТЕРОВ переводить на удобопонятный
язык, извлекая из полученных сведений практическую пользу. Согласно школе
Цыбулина - Чесноцци (некоторые идеи которой предвосхитил в XX веке
Н.Хомский), главным законом лингвоэволюции является эффект Амблийона -
образование новых понятий путем стягивания развернутых высказываний в
понятийные узлы. Так, напр., высказывание: "Административное, торговое или
культурно-развлекательное заведение, внутрь которого можно въехать на
автомобиле либо ином средстве передвижения и воспользоваться его услугами,
не выходя из машины" - в процессе развития языка стягивается в одно слово
"въех" (drive in). Благодаря тому же контаминационному механизму
высказывание: "Поскольку релятивистские эффекты не позволяют установить,
что происходит в данный момент на планете Икс, удаленной от Земли на N
световых лет, Министерство Внеземных Дел в своей космической политике
вынуждено исходить не из реальных инопланетных событий (ибо таковые
принципиально недоступны наблюдению), а из гипотетической истории этих
планет, моделированием которой занимаются службы внеземного слежения и
постижения, т.н. СКОРОПОСТИЖНИКИ" - мы заменяем словом "чуделировать".
Слово это (а также его производные, такие как чуделятор, чудило, чудик,
чудировать, чудесить, чудронить, чудрить и т.п. - всего насчитывается 519
дериватов) возникло в результате стягивания определенной понятийной сети в
узел. И "въех", и "чуделировать" - слова современного языка, который в
прогнолингвистической иерархии относится к нулевому уровню (нуль-язык).
Над нуль-языком надстраиваются следующие уровни: МЕТАЯЗЫК-1, МЕТАЯЗЫК-2 и
т.д., причем неизвестно, имеет ли этот ряд предел или продолжается в
бесконечность. Весь текст настоящей статьи Экстелопедии ("ПРОЛИСТИКА") в
МЕТАЯЗЫКЕ-2 выглядит так: "Оптимальник в эн-пинайдке завсклизуется в
эн-те-синклюсдоху". Как видим, в принципе любое высказывание на любом
метаязыке имеет соответствие в нашем нуль-языке. Иначе говоря, между
разными уровнями нет провалов, _принципиально_ непреодолимых
межметаязыково. Однако, в то время как любое нуль-языковое высказывание
имеет свое более сжатое соответствие в метаязыке, обратная зависимость
практически не наблюдается. Так, напр., взятое из МЕТАЯЗЫКА-3 (которым гл.
обр. пользуется ГОЛЕМ) высказывание: "Вывъехнутый удушематик фита пренцик
а^n тренцик в космушке" - нельзя перевести на современный этнический язык
(нуль-язык) по той причине, что время его произнесения превысило бы
длительность человеческой жизни. (По оценке Цыбулина, на это потребовалось
бы 135+-4 лет.) И хотя речь идет не о принципиальной, а всего лишь о
практической непереводимости, связанной с продолжительностью процедуры,
неизвестно, каким образом можно ее сократить, и результаты метаязыковых
операций мы получаем лишь косвенным путем - благодаря компьютерам 80-го и
следующих поколений. Существование барьеров между метаязыками Т.Вредель
объясняет эффектом порочного круга: чтобы _стянуть_ пространное
определение чего-то в узел, нужно сперва понять это _что-то_; но если
понять его можно только через определение столь пространное, что для его
усвоения не хватит и жизни, операция редукции становится невыполнимой.