"Дэй Леклер. На том конце радуги" - читать интересную книгу автораобратно в Штаты, оставив вашего отца и вашего старшего сводного брата.
Алисса заколебалась. - Она рассказала мне кое-что из этого несколько лет назад. Но мой отец был принцем не больше, чем я принцессой. - По-видимому, ваша мать забыла упомянуть несколько существенных подробностей вашего происхождения. Впервые Алиссу охватили сомнения. Что сказала мама через несколько минут после того, как им позволили поговорить? Она бормотала нечто бессвязное, со слезами просила прощения за то, что обманом вынудила Алиссу приехать в Вердонию и не нашла способа предупредить о тех неприятностях, в которые втравила их обеих. Еще она говорила что-то о том, как убежала из страны двадцать лет назад, даже не подозревая, что Алисса должна будет принять на себя обязанности своего брата - брата, о существовании которого даже не знала. Единственно внятным из ее объяснений было то, что ради безопасности матери Алисса должна выйти замуж за принца Брандта. Алисса попробовала еще раз: - Все считают меня принцессой. Уверяю вас, это какая-то ужасная ошибка. Наградой ей была сардоническая улыбка. - Предполагается, что я поверю в вашу историю и отпущу вас? Неплохая попытка, но ничего не выйдет. - Нет, я подумала, до вас дойдет, что я не тот человек, который вам нужен, и вы поможете мне понять, что происходит. - Она опустила ноги на пол. - Говорю вам, произошла ошибка. Никакая я не принцесса и не герцогиня Селдонии. никакой ошибки. - Он склонил голову. - Предупреждаю, эта тактика не сработает. - Это не тактика. - В ее голосе проскользнуло отчаяние. - Я не знаю, что происходит. - Хватит! Резко брошенное слово заставило ее нервно сглотнуть. - Хорошо. - Она подождала мгновение, затем прошептала: - У него моя мать, Меррик. Он держит ее в заложниках. Поэтому я согласилась выйти за него. Именно ее тон больше чем что-либо еще заставил Меррика замереть: мягкий голос с американским акцентом, пронизанный страхом и мукой. Меррик смутно припомнил: она что-то говорила о своей матери, когда они были в лесу, но он подумал, что это ее очередная уловка. С непроницаемым лицом он сел за стол, но в душе его бушевала ярость на безжалостность фон Фолька. - Весьма прискорбно. - Я должна знать, что происходит. Вы можете объяснить мне, чтобы я поняла? - Ешьте. Вам понадобятся силы. Пока она ела, Меррик мысленно взвешивал шансы того, что Алисса может быть невинной жертвой во всем этом. Если она говорит правду, будет только справедливо объяснить ситуацию. Меррик принес карту из большой комнаты и расстелил на столе. Взяв нож со стойки, он разрезал скотч на ее запястьях, чтобы ей было удобнее есть, и обвел им границы страны. |
|
|