"Розалинда Лейкер. Розы во льдах " - читать интересную книгу автора

художнице, так и издателю. Бет предложила сделать серию "Горные цветы
Норвегии" для четвертой книги, что было принято с большим энтузиазмом. С
того времени, когда они с матерью бродили по окрестностям Эдинбурга и она
делала первые детские наброски, прошло много времени, и мастерство Бет
окрепло.
Экипаж доставил ее к отелю "Виктория", где Бет без труда получила
комнату. Она не стала тратить много времени на распаковку вещей и вскоре
снова оказалась на улице, распахнула над головой зонтик, защищаясь от
солнцепека, и, немного прогулявшись, чтобы прийти в себя, направилась к
рыночной площади. Там она с удовольствием бродила среди цветов, фруктов и
овощей, впитывая в себя дух новой для нее страны в ожидании Колина. Тогда-то
Бет и заметила незнакомца.
Он выбирал розу в тени навеса над цветочной палаткой. Желтое полотно
отбрасывало янтарный свет на его лицо, придавая более темный оттенок
светлому костюму и соломенной шляпе с широкими полями. Мужчина критически
изучал представленные в изобилии роскошные цветы, длинные стебли которых
покоились в ведрах и кувшинах, а головки играли причудливыми яркими
переливами розового и пурпурного, белого и желтого - от кремового до темного
топаза. Бет была наполовину скрыта от него листьями и стеблями цветов на
соседнем прилавке и прислоненным к плечу зонтиком. Никогда раньше ей не
приходилось видеть столь необычное лицо, напоминавшее классические черты
древних нордов. Это лицо казалось одновременно задумчивым и свирепым,
очерченные скулы выдавались вперед, лоб был широким и высоким, прямой нос -
абсолютно правильной формы, подбородок выражал волю и непредсказуемость.
Густые блестящие волосы, зачесанные за уши, на фоне модно подстриженных
бакенбард, казалось, имели более темный русый оттенок.
Бет попыталась угадать, какого цвета розу он выберет. Алую?
Он выбрал алую. Почти не распустившуюся. Отдал продавщице деньги,
подождал, пока она придаст стеблю нужную длину, затем продел розу в петлицу.
Вдруг он поднял до того опущенные веки, и Бет на мгновение поразил
пристальный пронзительный взгляд его серо-голубых глаз.
Она поспешила отвести глаза, делая вид, что выбирает цветы, потом
медленно зашагала прочь, словно ничего не произошло. Но ощущение контакта не
исчезло, напротив, приобрело сходство с физическим прикосновением, полным
интимного смысла. Эта встреча странно взволновала ее, и по какой-то
необъяснимой причине к ней вернулось чувство безотчетной тревоги, которое
она испытала в отеле "Брэнд". В этот момент она заметила Колина, идущего к
ней навстречу, и ощутила облегчение и радость, видя, как беззаботно он
помахивает шляпой.
- Что это значит? До меня дошли слухи, что вы переехали в "Викторию"! -
весело приветствовал он ее. - Один из наших попутчиков с корабля видел вас в
вестибюле.
- Просто вышло недоразумение с бронированием, - ответила она, чувствуя,
что в его присутствии мрачное настроение уходит. Они удалились под руку. У
Колина тоже были новости, которые он излагал, пока они шли к воротам Карла
Юхана - весьма оживленному месту, откуда открывался вид на королевский
дворец, расположенный вдали, там, где кончался огромный парк.
- Посыльный прибыл как раз перед моим уходом, - сказал он. -
Великолепно говорит по-английски. Заверил, что ловля лосося в реке Торден
будет отличной, но придется плыть сначала по реке, потом ехать по железной