"Розалинда Лейкер. Розы во льдах " - читать интересную книгу автора

- Еще раз спасибо, капитан Макдональд, за то, что позаботились обо мне!
- Для меня большая честь, что дочь моего старого друга почтила своим
присутствием "Северную звезду". Ваш отец был из Эдинбурга, как и я, и мы оба
этим гордились. Вы пережили большое горе, потеряв за короткий срок обоих
родителей, но длительное пребывание на родине вашей матушки должно пойти вам
на пользу.
- Уверена, что так и будет. - Бет Стюарт невесело улыбнулась, но
подозрительный блеск зеленых глаз выдавал с трудом сдерживаемые слезы.
Девушку утешало то, что она, наконец, видит страну своей матери. Мать долгие
годы мечтала посетить родные края. С раннего утра Бет любовалась берегом
фиорда Кристиания, скалистыми утесами, лесами и пашнями, мимо которых
неторопливо проплывал пароход. Норвежские пейзажи находили глубокий отклик в
ее сердце.
- Смотрите же, не работайте подолгу над картинами, - предостерегал
капитан Макдональд. - Вам следует подумать и о том, чтобы немного
развлечься.
- Я люблю рисовать и писать маслом, для меня это не работа, а
удовольствие, - отвечала девушка. - В поисках сюжета для картины я смогу
лучше познакомиться с окрестностями.
Глаза капитана лукаво блеснули:
- Вот уж поистине был переполох среди пассажиров, когда они узнали, что
вы еще и писательница! Словно кошку подсадили в голубятню. Давно мне не
приходилось испытывать такого удовольствия от плавания по Северному морю.
Бет тоже засмеялась. На корабле прошел слух, что она пишет пикантные
любовные романы - это, вероятно, объяснялось тем обстоятельством, что
девушка путешествовала одна, без компаньонки или служанки, и ни она, ни
капитан не сочли необходимым предоставить какие-либо объяснения по этому
поводу. Только Колин Гамильтон, которого она посвятила в цели своей поездки
в Норвегию, знал об их маленьком секрете.
- Посмотрим, что будет, когда я буду возвращаться домой, - заметила
Бет. - Пока же мне предстоит познакомиться с родиной матушки. Она всегда
говорила, что красивее той долины, где она родилась, нет во всей стране.
- По крайней мере, у вас не будет затруднений с языком - вы ведь
одинаково хорошо владеете и английским, и норвежским. Я даже слова не
произнесу на их наречии. Или нет, пардон, это неправда, - капитан Макдональд
весело прищелкнул пальцами. - Могу без труда произнести "ска-а-л".
Бет посмеялась вместе с ним, они снова обменялись словами прощания. Бет
подошла к сходням и тут же увидела протянутую к ней руку Колина Гамильтона.
- Позвольте, мисс Стюарт!
- Как вы добры...
Она вложила пальцы, затянутые в белую перчатку, в его руку и
почувствовала, как он крепко сжал их. Возможно, он догадывался, какую грусть
вызывает в ее сердце норвежская земля? Ей показалось, что он все хорошо
понимает, ибо их знакомство сразу приобрело какой-то более глубокий смысл,
несмотря на обычные слова, которыми они обменялись, как того требовали
формальности. Между ними тут же возникли особая близость и понимание, что
редко можно наблюдать при столь кратком знакомстве.
Колин Гамильтон обладал приметной внешностью, высоким ростом и изящной
фигурой, стройной и гибкой. Черты лица и осанка выдавали в нем аристократа.
Дополняли этот весьма привлекательный портрет спадавшие на лоб каштановые