"Урсула Ле Гуин. Ящерка (Земноморье)" - читать интересную книгу автора

Мгновением дольше продержалось затишье; затем ночной ветер ударил их
по обнаженным плечам. Дрожа, они выбрались обратно на берег, как сумели,
обтерлись ладонями, босиком, цепляясь за спутанные корни и острые листья
тростника, вышли вновь на лужайку. И там Ящерка заговорила яростным,
злобным шепотом:
- Ты ошиблась. Это не мое имя. Я думала, что мое имя сделает меня
мной. Но стало только хуже. Ты неправильно выбрала. Ты - только ведьма. Ты
сделала все неправильно. Это его имя. Пусть он его и носит. Он так
гордится ими - своим дурацким поместьем, своим глупым дедом. Мне это имя
не нужно. Я не буду носить его. Это не я. Я по-прежнему не знаю, кто я. Я
- не Ириан! - И, произнеся свое имя, она вдруг замолчала.
Ведьма ей не ответила. Бок о бок они шли в темноте. Наконец
испуганным умоляющим голосом Роза сказала:
- Имя пришло так...
- Скажешь кому-то - убью! - отозвалась Ящерка. Ведьма застыла на
месте. Прошипела, как разозленная кошка:
- Скажешь кому-то?
Ящерка тоже остановилась. Замешкалась. Пробурчала:
- Прости. Но я чувствую себя так.., словно ты предала меня.
- Я лишь сказала тебе твое истинное имя. Оно было не тем, каким я
ожидала. И мне совсем не легко. Как будто я что-то не доделала, не
завершила. Но это - твое имя. Если оно предает тебя, значит, такова
истина, - ведьма помедлила, потом заговорила чуть менее сердито, чуть
более холодно. - Если тебе нужна сила, чтобы предать меня, Ириан, я тебе
ее предоставлю. Мое имя - Этаудис.
Вновь поднялся ветер. Женщины задрожали, стуча зубами. Они стояли
лицом к лицу на темной поляне, едва различая друг друга во мраке. Ящерка
слепо протянула ладонь вперед и наткнулась на ведьмино запястье. И они
обвили друг друга руками в яростном, долгом объятии. Затем заторопились
домой; ведьма - в хижину на отшибе, наследница Ириа - вверх по холму, в
свой разрушенный дом, где собаки, всегда пропускавшие ее без единого
звука, проводили девочку таким бешеным лаем, что разбудили всех, но только
не Хозяина, отупевшего от вина и своего замерзшего сердца.

Aeaaa 2

СЛОНИК

Хозяин Ириа на Западном Окоеме Граб не владел старым домом, но зато
он владел центральной и самой богатой землей бывшей старой усадьбы. Его
отца больше интересовали виноградники и сады, чем свары с родней, и он
оставил Грабу большое наследство. Граб нанял людей для работ на фермах,
винодельнях, бондарнях, конюшне и прочих участках своего большого
хозяйства, и теперь наслаждался собственным благополучием. Он женился на
застенчивой дочери младшего брата Лорда Путевого Пролива. Ему нравилось
думать, что в жилах его дочерей теперь тоже течет знатная кровь. Ну а если
стремишься жить среди знати, делать нечего: необходимо иметь на службе
мага, настоящего мага, с посохом, в сером плаще, с выучкой на Острове
Мудрых... Так что Хозяин Ириа на Западном Окоеме заполучил себе мага с
острова Рок. Он подивился: как легко добиться желаемого, если хорошо