"Андрей Легостаев. Рыцарь без ордена (Фантастический роман)" - читать интересную книгу автора

встал, сунув ее в руки слуги. Мимо в его шатер прошли двое воинов, неся за
поручни тяжелый объемистый ящик. Рядом прошмыгнул Марваз. Граф поймал его
за куртку и отвел в сторону.
- Меня зовет принцесса, - сказал он, - так что особливо не торопись.
- Вы просите вызова в неурочный час, хозяин, а это быстро не бывает, -
на только графу понятном языке ответил оруженосец. - Даже если ваш
разговор с принцессой затянется, все равно придется ждать. Я предупреждал.
И распорядитесь, чтобы никто не входил.
Граф усмехнулся давно привычной наглости оруженосца, который на самом
деле оруженосцем не был. Вернее, он исполнял и обязанности оруженосца тоже.
С тяжелым сердцем граф отправился искать шатер принцессы.
Везде слышались говоры орнеев и слова его родной речи, но для общения
хватало нескольких фраз на обоих языках: "Выпьем за вашего государя!" и
"Уважаю!". О дневном событии уже было десятирижды переговорено, вино
лилось рекой по случаю счастливого минования жуткой беды. О причинах
происшедшего, разумеется, мало кто задумывался. А ведь без причины даже
ворона не каркнет - кому как не графу Роберту этого не знать?
Два пылающих факела освещали королевский герб над роскошным шатром, где
запросто уместились бы на ночлег две дюжины человек. У опущенного полога
стояли четверо пикенеров.
- Доложи, обо мне ее высочеству, - процедил граф одному из них.
Он пожалел, что вернул слуге флягу с вином. Хотя - приличия, они и в
Орнеях приличия, будь они не ладны! Ее высочество! Возомнившая о себе
толстуха с веснушками на лице, которой не надоедает слушать, как она
прекрасна...
Из шатра вышел Блекгарт, нижняя губа его была поджата - то ли от
злости, то ли от досады.
- Ее высочество принцесса Гермонда ждет его сиятельство графа
Астурского, - возвестил вышедший вслед за ним стражник.
- Отец! - воскликнул Блекгарт. - Я...
- Что еще? - устало спросил граф. - И что ты делал в шатре принцессы?
- Принцесса позвала меня, чтобы я рассказал ей о сегодняшнем
происшествии, а сама... Я думал, что соберутся все фрейлины, но в шатре
нет даже ее духовника!
Она ни о чем даже не спрашивала меня. Она обнимала меня, сперва будто
сожалея о моих ранах, которые совершенно пустяшны, что я ей и сказал. А
потом она потребовала, чтобы я ее поцеловал. Я...
Граф спокойно смотрел на него, ожидая продолжения. В свете факелов его
лицо казалось безжалостным, огромная фигура, словно скала нависала над
молодым человеком.
- Вчера она мне сказала, что вы любите друг друга, - нарочито спокойным
голосом сообщил граф.
- Отец! - от удивления и негодования юноша чуть не задохнулся. - Я...
Никогда не говорил ей ничего подобного! Я даже почти никогда не смотрел на
нее! Я люблю Инессу, я же сказал вам сегодня. Клянусь в этом могилой моей
матери!
Граф никогда не слышал от сына подобной клятвы и прекрасно знал, как
тот любил свою мать.
- Ты уже познал женщину? - строго спросил граф.
Вот же, выбрал время для такого разговора. Надо было днем обо всем этом