"Андрей Легостаев. Рыцарь без ордена (Фантастический роман)" - читать интересную книгу авторавстал, сунув ее в руки слуги. Мимо в его шатер прошли двое воинов, неся за
поручни тяжелый объемистый ящик. Рядом прошмыгнул Марваз. Граф поймал его за куртку и отвел в сторону. - Меня зовет принцесса, - сказал он, - так что особливо не торопись. - Вы просите вызова в неурочный час, хозяин, а это быстро не бывает, - на только графу понятном языке ответил оруженосец. - Даже если ваш разговор с принцессой затянется, все равно придется ждать. Я предупреждал. И распорядитесь, чтобы никто не входил. Граф усмехнулся давно привычной наглости оруженосца, который на самом деле оруженосцем не был. Вернее, он исполнял и обязанности оруженосца тоже. С тяжелым сердцем граф отправился искать шатер принцессы. Везде слышались говоры орнеев и слова его родной речи, но для общения хватало нескольких фраз на обоих языках: "Выпьем за вашего государя!" и "Уважаю!". О дневном событии уже было десятирижды переговорено, вино лилось рекой по случаю счастливого минования жуткой беды. О причинах происшедшего, разумеется, мало кто задумывался. А ведь без причины даже ворона не каркнет - кому как не графу Роберту этого не знать? Два пылающих факела освещали королевский герб над роскошным шатром, где запросто уместились бы на ночлег две дюжины человек. У опущенного полога стояли четверо пикенеров. - Доложи, обо мне ее высочеству, - процедил граф одному из них. Он пожалел, что вернул слуге флягу с вином. Хотя - приличия, они и в Орнеях приличия, будь они не ладны! Ее высочество! Возомнившая о себе толстуха с веснушками на лице, которой не надоедает слушать, как она прекрасна... злости, то ли от досады. - Ее высочество принцесса Гермонда ждет его сиятельство графа Астурского, - возвестил вышедший вслед за ним стражник. - Отец! - воскликнул Блекгарт. - Я... - Что еще? - устало спросил граф. - И что ты делал в шатре принцессы? - Принцесса позвала меня, чтобы я рассказал ей о сегодняшнем происшествии, а сама... Я думал, что соберутся все фрейлины, но в шатре нет даже ее духовника! Она ни о чем даже не спрашивала меня. Она обнимала меня, сперва будто сожалея о моих ранах, которые совершенно пустяшны, что я ей и сказал. А потом она потребовала, чтобы я ее поцеловал. Я... Граф спокойно смотрел на него, ожидая продолжения. В свете факелов его лицо казалось безжалостным, огромная фигура, словно скала нависала над молодым человеком. - Вчера она мне сказала, что вы любите друг друга, - нарочито спокойным голосом сообщил граф. - Отец! - от удивления и негодования юноша чуть не задохнулся. - Я... Никогда не говорил ей ничего подобного! Я даже почти никогда не смотрел на нее! Я люблю Инессу, я же сказал вам сегодня. Клянусь в этом могилой моей матери! Граф никогда не слышал от сына подобной клятвы и прекрасно знал, как тот любил свою мать. - Ты уже познал женщину? - строго спросил граф. Вот же, выбрал время для такого разговора. Надо было днем обо всем этом |
|
|