"Андрей Легостаев. Любовь прекраснее меча или Наследник Алвисида (#2)" - читать интересную книгу автора

от своего двойника, что в последнее время шаху нравилось окружать себя
людьми, лишенными мужества, чтобы самому чувствовать себя мужчиной. Хоть
он и не мог подойти к женщине, плотские утехи он утолял с красивыми
белокожими мальчиками - пленниками из северных земель.
- Угощайся, - кивнул шах на графин с вином, которое доставлялось во
дворец специально для Хамрая. - И рассказывай. Есть ли какая-нибудь
надежда, или опять пузырь на воде?
- Надежда всегда есть, - кивнул Хамрай и взглянул на двойника.
Тот смотрел на человека, полным отражение которого был, и молчал. По
привычке налил вина и пригубил.
- Рассказывай, - приказал шах. - Все по порядку. Я хочу знать, что тебе
удалось сделать.
Хамрай приготовился к долгому рассказу. Двойник, который уже все знал
доподлинно, с интересом ждал: что Хамрай расскажет шаху, а о чем умолчит.
Ему не давал покоя образ красавицы, мелькнувший в воспоминаниях
"французского барона".
- Я много раз говорил, что когда имеешь дело с наследником Алвисида, -
со вздохом начал Хамрай, - необходимо терпение, терпение и еще раз
терпение. Я собирался явиться в Рэдвэлл - вотчину графов Маридунских в
обличьи французского рыцаря барона Ансеиса. Я хотел сделать вид, что
собираюсь взять уроки владения мечом у лучшего бриттского воина, живущего
в замке. Наследник Алвисида, я уже рассказывал об этом, - четвертый сын
графа Маридунского. Я хотел обворожить юношу, как рыцарь, и взять с собой
якобы на поиски Святого Грааля - христианские рыцари любят совершать
подобные путешествия. В конечном итоге, я мог бы и привести его к Чаше на
самом деле...
- Тебя не пустили в замок? - насупив брови, спросил шах.
Хамрай рассмеялся.
- О нет. Видно, Моонлав помогает нам, даже уйдя в небытие. Получилось
гораздо лучше. В маленьком городке я встретил графа Маридунского с его
старым другом - королем Сегонтиумским. Они усадили меня за свой стол и
пригласили на рыцарский турнир, куда отправлялись сами. Уррия, наследника
Алвисида, с отцом по юности лет не было, но я решил сперва завоевать
симпатии отца, а уж только потом - сына. Когда имеешь дело с Наследником
Алвисида...
- Знаю - терпение, терпение и терпение, - проворчал шах.
Хамрай кивнул:
- Окольные тропы всегда лучше, ибо позволяют осмыслить путь и не
совершить неисправимых ошибок.
- И ты отправился с ними на турнир?
- Да, и даже решил принять участие в нем.
- Ох уж эти северные турниры! Распоследний воин из моей армии положит
всех их рыцарей...
- Что ж вы до сих пор не завоевали Британию, солнцеподобный шах? -
неожиданно язвительно спросил Хамрай.
Молчавший двойник с удивлением посмотрел на Хамрая. Годы разлуки
сказывались - они еще были одним человеком, но... Нет, они уже были
разными. Разными - с общими воспоминаниями. И одной целью. Впрочем, и
здесь не совсем так. Если Хамрай-первый погибнет, то... Двойник покачал
головой, отгоняя подобные мысли.