"Андрей Легостаев. Любовь прекраснее меча или Наследник Алвисида (#2)" - читать интересную книгу автора куда же ушел ее кавалер и стоит ли ей выпить еще глоток вина, или на
сегодня достаточно? Во дворе немногословные алголиане разнимали передравшихся ратников одного из рыцарей и озерных бойцов из отряда царя Тютина. Напиваться до безобразия алголианам не позволяла их вера - сказано в Параметрах Алвисида: "Пей из веселящих напитков только сид - кровь Алгола - и столько, сколько позволяют совесть и здоровье, чтобы всегда в разуме быть готовым совершить поступок во славу Алгола". А многие христианские солдаты и оруженосцы уже спали, упав прямо у бочек, наиболее крепкие нестройными голосами распевали непристойную песню. У стола резко пахло мочой и застоявшимся винным перегаром. Суровый сэр Бламур проверял караулы. Он не позволил себе ни капли вина или эля и не собирался всю ночь смыкать глаз. Он отвечал за безопасность замка. - Я знаю как помочь наследнику Алвисида, - вдруг тихо сказал Хамрай. - Как? - вопросительно поднял брови верховный координатор алголиан. - Это сложно, но возможно, - размышлял вслух старый чародей. - Моонлав делала однажды. Я потом пробовал, но у меня не получилось - я был юн и чуть не погиб от перенапряжения... - Да как, в конце концов? - не вытерпел Фоор. Нервы в последнее время начали подводить могущественного координатора. - Повернуть время вспять, на двенадцать часов... Фоор с удивлением взглянул на Хамрая и задумался. - Да, тогда получится, - наконец сказал он. - Но я никогда не слышал чтобы кто-либо такое делал. - Сейчас я вызову хэккеров. И наследник Алвисида там, он тоже поможет. - Тогда не будем терять времени! - Хамрай решительно толкнул дверь. Подошедший сэр Отлак почти ни слова не понял из их разговора, но понял главное: появилась надежда. Оба чародея вошли в спальню. - Уррий, - сказал Фоор, - мы можем помочь твоему горю. Уррий вскочил на ноги. Майдар и царь Тютин с надеждой посмотрели на вошедших. Лорелла умерла и тело ее начало разлагаться. Чудесный шар не смог удержать действия заклятия Сарлузы надолго. - Будет очень трудно, - добавил Хамрай. - Придется отдать все силы. И будет больно. - Я готов, сэр Ансеис, - не раздумывая ответил Уррий. - Что мне надо делать? * * * Было действительно больно. Болью дотоле неизвестной - словно миллионы пчелиных жал впиваются одновременно в каждую клеточку кожи. Но боль была не шибко сильная, вполне терпимая. |
|
|