"Гертруд фон Лефорт. Венок ангелов ("Плат Святой Вероники" #2) " - читать интересную книгу авторавнутренней вибрации, дышал мост, по которому мы медленно отправились
дальше, - мост Гельдерлина, прекрасный мост Готфрида Келлера*. А еще я заметила, что он сложен из того же камня необычного темно-красного цвета, что и замок на горе. ______________ * Готфрид Келлер (1819-1890) - швейцарский писатель. Писал на немецком языке. - Что за дивные, какие-то согретые любовью камни! - сказала я, чтобы сменить тему. - Откуда они? С немецких гор? Он вздрогнул и изумленно посмотрел на меня. - Откуда это у тебя опять взялось?.. - воскликнул он. - "Согретые любовью камни" - знаешь ли ты, что это слова из стихотворения, которое никак не могло быть тебе известно? - Это ты написал его? - спросила я. - Да, - ответил он. - Давно, еще до войны... Нет, в самом деле! - продолжал он все более открыто. - Ты все та же, как десять лет назад! Только немного выросла: ты уже почти одного роста со мной. И косы твои тоже как будто выросли, судя по этой "короне" под шляпой. А в остальном ты ничуть не изменилась, слава богу! - А ты боялся, что я изменилась? Он молча кивнул с серьезным выражением лица. Чувствовал ли он огромную духовную перемену, произошедшую со мной за годы нашей разлуки? Знал ли он, что я стала католичкой? Он вдруг остановился и посмотрел на меня своими светлыми, истинно немецкими глазами, на которые порой словно набегала так дно моей души, туда, где был запечатлен образ, исполнивший его когда-то, в тот Чистый четверг, перед алтарем святой Вероники в соборе Святого Петра, таким враждебным недовольством. Между нами словно вдруг вновь выросла тень расставания - ах, я не забыла ни слова из нашей болезненной размолвки! "С тобой нужно быть единым в самом сокровенном, иначе все напрасно! - сказал он мне тогда. - Тебе это дано, мне - нет. Я никогда не смог бы встать на колени". - "Энцио, если мне дано что-то, чего лишен ты, то оно принадлежит и тебе..." - ответила я ему. Он был взволнован и растроган, но не принял этот дар; быть может, потому, что не верил в возможность такого совместного достояния, а может быть, оттого, что его враждебное чувство по отношению к нему оказалось слишком глубоким. А что, если оно таким и осталось? - А я, должно быть, сильно изменился? Как тебе кажется? - спросил он. Я не могла не согласиться с ним, хотя на переполненном перроне мой взгляд мгновенно встретился с его взглядом; но это было узнавание сердцем - по одной только внешности мне нелегко было бы отыскать Энцио в толпе. Правда, волосы его, например, ничуть не потемнели; он по-прежнему являл собой тот невероятно светлый, белокурый германский тип, которому и был обязан своим шутливым прозвищем Король Энцио, полученным от нас в Риме. Но теперь его явно не до конца залеченное ранение, затруднявшее его походку, и связанные с этим постоянные физические усилия наложили на его лицо определенный отпечаток, придав ему выражение стойкости и решительности - качеств, которых я в нем прежде не замечала и которыми он теперь, должно быть, обладал, судя хотя бы уже по тому, с какой определенностью и |
|
|