"Роберта Ли. Двойная игра (LOVE)" - читать интересную книгу автора - Вы очень добры.
- Не стоит говорить того, чего вы не думаете! В течение последнего часа вам очень хотелось изжарить меня живьем в кипящем масле! Не могу сказать, что осуждаю вас за это. Я работаю в поте лица и жду того же от других. Извините. Это неожиданное извинение обезоружило ее. - Ничего страшного. Издательство "Барлоу" слишком много значит для вас, и... - С моей стороны это чистая глупость. Как вы знаете, компания принад- лежит не мне, и одному Богу известно, что случится, когда Кэтрин Барлоу решит взять все в свои руки. - Но ведь вашему положению ничего не угрожает? - с невинным видом сказала Кэсси, надеясь, что за последние несколько недель он успел ос- тыть. - Возможно. Но в тот день, когда она явится сюда, я уйду. - Даже если она предложит вам стать ее партнером? - Кэсси вся напряг- лась в ожидании его ответа и была очень раздосадована, когда он, не го- воря ни слова, отодвинул свой стул и встал. - Да, кстати, - сказал он уже в дверях, - что касается книги о ки- тайских табакерках, той, которую вы читали вчера. Когда закончите, я бы хотел знать ваше мнение. Мы издаем несколько подобных книг для небольшо- го числа любителей и никакой прибыли от этого не имеем. Кое-кто из моих коллег-директоров хочет полностью прекратить их выпуск. - А вы? - Решительно против. что ей не обязательно печатать только то, что приносит коммерческую вы- году. Я уверена, мисс Барлоу придерживается того же мнения. - Она что, держит с вами прямую связь? - осадил ее Гилмор. - Нет, но... - Кэсси мысленно обругала себя за слишком длинный язык. - Я... я читала кое-что о ней. Ну, что она верит в пользу образования и... и... - Оборони меня Господь от радетелей добра, - не дал он ей закончить. - И увольте меня от всяких упоминаний об этой особе! - Хорошо, - пробормотала Кэсси, когда он, громко хлопнув дверью, вы- шел из кабинета. Отстегнув магнитофон от бретельки лифчика, она опустила мини-кассету в конверт и позвонила в машинописное бюро. - Это Кэсси, - сказала она, как было условленно. - Я сделала то, что вы просили. Присылать никого не нужно. По дороге домой я сама занесу вам готовую работу. Она положила трубку и только тут увидела стоящего на пороге комнаты Майлза Гилмора. От пристального взгляда его недобро сощуренных глаз ее бросило в жар. - Что это за работа? - требовательно спросил он. - Я... я... - Так и не найдя, что сказать, она в замешательстве умолкла. - Только не говорите мне, что вы подрабатываете на стороне! - прозву- чал в тишине его голос. Проведя языком по запекшимся от волнения губам, Кэсси молча кивнула. |
|
|