"Линда Фрэнсис Ли. Голубой вальс " - читать интересную книгу авторазала:
- Вот этот столик мне подойдет, любезный. Она бросила ему плащ и пошла вперед медленной и, как она надеялась, величественной походкой. После того как к ней подошел официант и отодвинул для нее стул, Белл наконец свободно вздохнула. В меню перечислялись блюда, о которых она никогда ничего не слышала: "Голубь по-корнуэльски, с рисовым гарниром. Пирог с мандаринами. Кальмар под сливочным соусом..." Господи, насколько лучше жаркое и картофель! Наконец она заказала луковый суп, зимний салат с цикорием, еще что-то под названием пате де фуа гра*. Блюдо было, несомненно, французское и, следовательно, очень вкусное. Французские повара ценятся во всем мире. ______________ * Гусиный паштет (фр.) Ужин подали поразительно быстро. Белл подозревала, что это объяснялось не столько слаженной работой, сколько стремлением как можно скорее избавиться от нежелательной посетительницы. Суп был неплох, салат вполне съедобен, что до пате де фуа гра... Жаркое с картофелем, вероятно, было бы куда вкуснее. По-настоящему ей понравились только булочки. Со вздохом Белл подняла салфетку, прикрывавшую серебряную хлебницу, и заглянула внутрь. Как она и ожидала, там не осталось ни одной булочки. И ни одного официанта поблизости. Откинувшись на спинку стула, Белл задумчиво столиком, спиной к ней, сидел посетитель. Он был поглощен чтением лежавшей на столе газеты "Бостон глоуб". - Извините, - сказала Белл. Посетитель даже не шевельнулся. - Извините, - повторила она, слегка нагибаясь в его сторону. Он чуть-чуть приподнял голову. Белл испугалась, что он возвратится к своей газете и сделает вид, будто ничего не слышал. Но не успела она что-либо предпринять, как посетитель медленно повернулся. Это был крупный импозантный мужчина с темными волосами. Присмотревшись, Белл заметила у него под левым глазом небольшой шрам в виде полумесяца. Не произнося ни слова, она прямо и открыто изучала его. Осанка у него была спокойная и уверенная, - чувствовалось, что этот человек привык всегда добиваться своего. Чутье подсказало ей, что он не из тех, кому можно перечить. Человек опасный, такого лучше избегать. В голову ей почему-то пришла мысль, что именно он мог бы убедить ее изменить свою жизнь. Испугавшись, она резко повернулась и чуть было не упала со стула. Мужчина вовремя поддержал ее: - С вами все в порядке? Его голос удивил Белл. Ровный, низкий и неотразимо чарующий. В таком голосе можно утонуть, как в реке, и никогда не выбраться на поверхность. На какой-то миг Белл забыла, зачем обратилась к нему и что от него лучше держаться подальше. Ею владело лишь желание, чтобы он продолжал говорить. |
|
|