"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автора

- Вы действительно сделаете это?
Он улыбнулся и с большим трудом удержался от того, чтобы коснуться
кончиками пальцев ее щеки:
- Да, принцесса, я действительно сделаю это. А теперь идите в дом и
ложитесь спать.
Лили продолжала смотреть на него, ее огромные синие глаза сияли. Нежная
улыбка появилась на прелестных губах. И, не успев осознать, что делает, она
вдруг подняла руку, провела изящными пальчиками по его руке и в следующее
мгновение с каким-то необъяснимым благоговением прижала его ладонь к своей
щеке.
- Спасибо!.. - прошептала она и тут же скрылась в доме.
Морган остался один, и его вновь окружила удивительная тишина. Мир,
сотрясаемый бурями, шумный, беспокойный мир, в котором он жил,
безмолвствовал.

Глава 2

- Я выхожу из игры. - Морган хлопнул ладонями по исцарапанной крышке
стола своего шефа, нисколько не заботясь о том, что Уолтер О'Мэлли заметит
следы краски у него на руках.
Морган не собирался рассказывать О'Мэлли о событиях прошлой ночи.
Достаточно того, что его самого до сих пор преследовал вид красных букв на
стене Блэкмор-Хауса. Он знал, что никогда не сможет забыть выражения лица
Лили и тех чувств, которые в нем пробудила встреча с ней. Морган не хотел,
чтобы его начальнику или кому-то другому стало известно о происшедшем. Но
пятна краски на руках в любой момент могли вызвать вопросы О'Мэлли.
Странное ощущение не покидало Моргана. Было бы величайшей глупостью
поддаться ему, ведь она - Пурпурная Лили, женщина вполне определенного
пошиба, но... Отчаяние в ее глазах поразило его настолько, что даже теперь,
спустя довольно длительное время, он все еще продолжал сочувствовать ей.
- Уолтер, я не собираюсь туда возвращаться.
Уолтер О'Мэлли откинулся на спинку вращающегося стула и изучающе
посмотрел на молодого мужчину, стоявшего перед ним. Уолтеру было под
шестьдесят. Долгие годы нелегкой, упорной работы проложили на его худом лице
глубокие бороздки морщин; некогда огненно-рыжие волосы поседели и теперь
напоминали жесткую серую щетину хозяйственной щетки.
С невозмутимым видом О'Мэлли повернулся к полицейскому в синей форме,
которого Морган в спешке даже не заметил:
- Я полагаю, мы закончили, сержант Коллинз. Держите меня в курсе.
Выходя из офиса, сержант кивнул Элиоту.
Не говоря ни слова, О'Мэлли достал из коробки, стоявшей на столе,
толстую сигару. Однако он не отрезал кончик, как обычно, и не стал зажигать
спичку, а лишь задумчиво смотрел на нее.
- До чего же моя жена их не любит, - пробормотал он тихо, словно
разговаривал сам с собой.
- Уолтер! - вновь решительно подал голос Морган. О'Мэлли опустил голову
и вздохнул:
- Ну хорошо, хорошо. Но ты по крайней мере собираешься объяснить мне,
почему не хочешь возвращаться? Все-таки это было отличное прикрытие.
В соседних кабинетах гремели выдвигаемые ящики письменных столов -