"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автораголовой. Мальчик произнес эти слова с таким негодованием, что его очки
сползли на самый кончик носа. Морган остановился рядом с Лили, замершей от неожиданности. Роберт же продолжил атаку: - Мой отец был хорошим, сильным и смелым. - Вероятно, это показалось мальчику недостаточно убедительным, и он добавил: - Отец был куда лучше, чем любая глупая женщина вроде тебя! Сделав несколько быстрых, решительных шагов, Морган схватил Роберта за плечи и резко повернул лицом к себе: - Извинись перед своей тетей. - Ни за что! Все, что я сказал, - правда. А она не должна говорить гадости про моего отца. Морган не отпускал мальчика. Он чувствовал, что ребенок дрожит от волнения, а когда перевел взгляд на Лили, то понял, что девушка потрясена случившимся не меньше племянника. - Я не имела в виду ничего плохого, Роберт, - неожиданно спокойно произнесла Лили. - Я только хотела сказать, как и ты, что ваш папа был очень смелым. Морган заметил в глазах девушки тревогу за племянника и беспомощную озабоченность. Но буквально через мгновение она быстро прошла вперед и, вздохнув, небрежно бросила через плечо: - Мы опоздаем на конку, на которой вы так хотели прокатиться! - При этом на лице девушки появилась вымученная улыбка. Неожиданный всплеск негодования Роберта вызвал у Моргана тяжелое чувство. Пожалуй, впервые за время, проведенное в Блэкмор-Хаусе, он с болью раньше знал, что Лили потеряла брата, а дети лишились отца. Но сам он был настолько увлечен охотой на Джона Крэндала, что почти забыл о печальном событии, повлекшем за собой приезд Лили Блэкмор в Нью-Йорк. После смерти Клода не прошло и пяти месяцев, и не приходилось сомневаться в том, что рана в сердце мальчика еще слишком свежа. Но независимо от того, стал он сиротой или нет, Роберт должен научиться уважать старших. Морган хотел было обратиться к ребенку с гневной тирадой, но тут же решительно сжал губы. Он вновь напомнил себе, что проблемы Лили Блэкмор и ее племянников его самого абсолютно не касаются. Раз и навсегда он сказал себе, что ему нет до них дела. И нет никаких оснований думать и поступать иначе. Вот только досадно, что ему приходится повторять себе это вновь и вновь. - Поторопитесь же, ваша тетя права. - Единственное, что позволил себе сказать в итоге Морган, но глаза его потемнели от чувств, подавлять которые ему становилось все труднее. Они сели в вагон конки, направлявшейся на юг. Морган помог детям и Лили подняться по ступенькам. Его поразило то, с какой изящной простотой и непосредственностью Лили опустилась на жесткую деревянную скамью, которая тянулась вдоль боковой стенки вагона. В тот момент, когда он сам уже собирался подняться по ступенькам в вагон, рядом с ним появилась старушка. Запыхавшись от быстрой ходьбы, она беспомощно тянула руки к поручню. Морган помог ей взобраться наверх, после чего она прошла вперед и опустила пять центов в прорезь металлического ящика кассы. Морган с трудом удержался от улыбки, когда увидел, как Лили, |
|
|