"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автораволнения. Он был поразительно красив. Мужественный. Суровый. Несмотря на то
что девушка до сих пор не могла простить себе своей слабости - с какой стати надо было отвечать на его поцелуй? - она не удержалась и устремила взгляд на его губы. На губы, которые еще совсем недавно касались ее. Касались нежно, с благоговением и в то же время с такой неистовой страстью. - Доброе утро, - сказал Морган и кивнул Лили, прервав ее мучительно-сладостные воспоминания. - Доброе утро. - Лили! - радостно воскликнула Кэсси, протискиваясь вперед и становясь перед Морганом. - Наконец-то ты встала! Лили почувствовала, что ее щеки заливает румянец смущения, но, быстро овладев собой, улыбнулась: - Да, я уже встала. - Она подошла к плите, рядом с которой стоял Жожо. - Славный сегодня денек, мэм, - сказал тот и подал девушке чашку кофе. - Доброе утро, Жожо. - Она сделала глоток. - М-м-м... Ты готовишь на редкость вкусный кофе. - Еще бы ему быть не вкусным! Ведь это я приложил к нему руку! - пророкотал Жожо, подхватил миску со взбитыми яйцами и быстро вылил их в глубокую разогретую сковородку. - Ну а теперь, я думаю, вы позавтракаете. - Нет, мне достаточно кофе. - Ну уж нет! Одного кофе мало, мэм. Вы должны съесть яичницу. Вы же худая как палка. Садитесь-ка. - Жожо обернулся. - И вы тоже, мисс Пенелопа. Не думайте, будто я не заметил, что до сих пор вы только едва клюнули что-то. К удивлению Лили, девочка подчинилась. есть, а не потому, что ты мне приказал! - гордо произнесла Пенелопа, скрестив руки на груди. Лили спрятала улыбку. - Я подумала, что неплохо бы сегодня пройтись по магазинам и кое-что купить, - вкрадчиво сказала она. - Например, сковородку? - ехидно предположил Роберт. Посмотрев на племянника, девушка кивнула головой: - Да, и сковородку тоже. А что еще мне нужно купить, как вы думаете? - Может быть, зеркало? - сухо спросил Морган, окинув взглядом ее необычный наряд. После нескольких мгновений напряженного молчания, воцарившегося после слов Моргана, и дети, и Жожо разразились громким смехом. - Очень остроумно, мистер Элиот! - раздраженно ответила Лили, мужественно сражаясь со слезами унижения, мгновенно подступившими к горлу. Ей всегда так нравилось это платье, она считала его таким красивым! Но сейчас впервые оно показалось ей вычурным и чересчур экзотичным. Впрочем, чему тут удивляться? Когда в последний раз она задумывалась о том, что следует и чего не следует носить в обществе? И разве это имело для нее какое-то значение все эти годы? Лили закусила от досады нижнюю губу и вдруг с радостью почувствовала, что слезы унижения быстро вытесняет заполняющий все ее существо гнев. - А вам никогда не приходило в голову, мистер Элиот, что вы - всего лишь мой работник? В моей власти сию же минуту уволить вас за вашу дерзость. И я никак не пойму, почему до сих пор не сделала этого. - Рассеял он |
|
|