"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу авторадверцу, прежде чем сковородки успели снова выскользнуть на пол.
- У Жожо и Марки сегодня выходной. - Но ведь у них и вчера был выходной! - возразил Морган. Лили подняла голову. - Ах да, наверное, вы правы. Хм-м... Надо будет серьезно поговорить с ними. Роберт, мне кажется, там в ящике с продуктами было масло. - Да оно же растаяло! Лили подошла к ящику и, развернув сверток, лежавший сверху, придирчиво осмотрела масло. - Нет. Оно просто стало мягким. Именно такое нам и нужно. Подумайте сами, как намазать масло на хлеб, если оно совсем твердое? - С трудом представляю, как вы будете готовить тосты с сыром, - пробормотал Морган. - Это потому, что вы начисто лишены воображения, - парировала Лили и отвернулась. Однако в следующее мгновение она неожиданно взглянула на Моргана через плечо: - Теперь вы решили поворчать по этому поводу? Глаза Моргана сначала расширились от удивления, а потом сузились от гнева. По прошествии нескольких секунд, в течение которых, как показалось Лили, он пытался обуздать свои эмоции, Морган обратился к Роберту: - Я буду в гостиной. Позови меня, если ваша тетя устроит в доме пожар. Только когда дверь за ним закрылась, сердце Лили стало биться в обычном ритме. Вновь призвав на помощь весь свой оптимизм, она достала из ящика коробок спичек и посмотрела на плиту. После минутного раздумья девушка повернулась к Роберту: - Не мог бы ты оказать мне услугу? Мальчик недовольно поморщился, но подбодрила она себя. Поначалу дети просто смотрели, как Лили неумело нарезает хлеб. Затем Пенелопа вздохнула, придвинула табурет к столу и молча взяла нож. Ломтики получались у нее аккуратные и тонкие. Тогда Лили решила заняться чем-то другим. Она нашла два широких и тупых ножика для масла и один из них вручила Кэсси. Малышка с удовольствием стала помогать Лили. Когда первый бутерброд был закончен, она повернулась, чтобы показать его брату и сестре. Высокий табурет при этом покачнулся, но Роберт бросился к девочке и успел поймать ее как раз вовремя. Лили заметила покровительственную улыбку защитника на обычно серьезном лице мальчика. - Поосторожнее, Кэсс, - сказал он. Острая боль пронзила сердце Лили. Когда-то так же улыбался ей Клод в те далекие времена, когда они были детьми, до того как ее жизнь разительно переменилась. - Ну а теперь положим немного масла на сковородку, - сказала Лили, заставляя себя отвлечься от воспоминаний. Она встала со своего табурета и попросила Роберта: - Не мог бы ты помочь нам нарезать сыр? Она положила на разогретую сковороду подтаявшее масло, а затем ломтики хлеба с сыром. Роберт, Пенелопа и Кэсси тоже сгрудились у плиты. Лили никак не могла решиться отойти от сковородки и все смотрела на бутерброды, словно желая убедиться, что все пока идет как надо. Все было просто отлично. Через несколько мгновений Лили отступила назад |
|
|