"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автора В его выразительных глазах Лили с удивлением вновь различила нечто
похожее на благоговение. И еще - искренность. Когда же его руки, словно исследуя ее тело медленными, ласкающими движениями, постепенно поднялись от бедер к тонкой талии, а затем задержались на груди, она непроизвольно опустила веки и оказалась во власти восхитительных и волнующих ощущений. Поглаживая волнистые волосы Моргана, она застонала от наслаждения - он прикоснулся губами к соску. Его язык словно дразнил бутон ее груди, заставляя его стать упругим и напряженным. Затем он стал нежно посасывать, слегка покусывая, другую грудь. Лили почувствовала, что где-то в глубине ее естества разгорается медленное пламя. Подобно огненной лаве, оно грозило вот-вот полностью поглотить ее. Словно угадав ее страстное желание, Морган опустил руку и коснулся самого чувствительного местечка. - Морган! - воскликнула она, когда его мускулистое бедро раздвинуло ее ноги. - Ш-ш-ш, любовь моя. Откройся мне. - Но я не могу, - Лили с большим трудом удалось заставить себя произнести эти слова, но подчинить себе свое тело она была уже не в состоянии. - Конечно, можешь, - мягко сказал он. - Сделай же это. Нежно поглаживая ее бедра, он ждал, пока она успокоится. - Да, принцесса, - улыбнулся он и в следующее мгновение снова нежно прикоснулся к самому чувствительному месту. Все тело Лили было как натянутая струна, а он, словно не обращая внимания на нараставшее напряжение, продолжал ласкать ее. Затем его палец осторожно проник в сокровенную глубину, и Лили с удивлением ощутила свою - О Боже, сколько в тебе страсти! - выдохнул Морган и, что-то шепча, словно убаюкивая, продолжал поглаживать ее. Он проник в нее так глубоко, что у Лили перехватило дыхание. Сам же Морган едва сдерживался, чтобы не застонать от охватившего его вожделения. Наконец с бесконечной нежностью он слегка отстранился от Лили и направил ее руку вниз, чтобы она смогла ощутить всю неистовую силу его желания. Затем очень осторожно он поднял ее и понес к кровати. Он покрывал поцелуями каждую частичку ее трепещущего тела, вознося Лили к невиданным высотам блаженства. Единственное, что ее сейчас волновало, так это то, что она не знала, как отвечать на его волнующие прикосновения и обжигающие поцелуи. Его опытные руки направляли ее, словно подсказывая, что следует делать. Когда же его язык властно проник во влажную глубину ее рта, все его мускулистое, сильное тело пришло в движение. - О, моя милая Лили, - прошептал Морган, с трудом переводя дыхание. - Как ты мне нужна! Как я хочу тебя!.. Опираясь на локти, он лег сверху, и Лили вновь ощутила упругость его восставшей плоти. - Я больше не могу ждать, - простонал он и, приподняв колени Лили, раздвинул ее бедра. Громко выкрикнув ее имя, Морган вошел в нее. Она чувствовала, как напряжено его тело, как трудно ему сдерживаться. И все-таки он подождал, пока она хоть немного привыкнет к новому ощущению. Затем он стал двигаться. Сначала очень медленно, затем, когда почувствовал, что желание овладело всем ее существом, он крепко сжал ее бедра и, то притягивая к себе, то слегка |
|
|