"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автора

- Она ненормальная, я же вам говорил! - заметил Роберт, не отводя глаз
от костра. - Лили Блэкмор - ненормальная. - Мальчик вздохнул, и тоже ушел в
дом.
Морган посмотрел ему вслед. Затем снова взглянул на языки пламени,
которые успели почти до неузнаваемости искорежить принадлежности для
рисования и бог знает что еще, безжалостно преданное Лили огню.
Привести дом в порядок!..
Морган покачал головой. Он прекрасно понимал, что Лили имела в виду не
ремонт Блэкмор-Хауса, а нечто куда более важное. Иначе зачем бы она стала
жечь вещи вместо того чтобы просто выбросить или починить хоть некоторые из
них? Что еще захочет сжечь эта женщина, чтобы попытаться избавиться от
своего прошлого? Он вспомнил, как накануне она призналась, что мечтает
забыть о многих своих поступках. Неужели, уничтожая все вокруг, она надеется
испытать облегчение? Действительно ли она верит в то, что, сжигая свои
картины, кисти и краски, сможет стереть из памяти и воспоминания о том
портрете?
Глядя на пламя, Морган снова покачал головой. Надо же, она разложила
костер у самого дома! Эта женщина, похоже, никогда не перестанет удивлять
его.
Хотя, если говорить честно, то следовало признать, что никакой
опасности для Блэкмор-Хауса этот костер не представлял. Утро было на
удивление спокойное и безветренное. Двор был давно заброшен владельцами
дома - поблизости не было ни сухой травы, ни кустов, на которые мог бы
перекинуться огонь. Но все-таки Морган решил подождать, пока костер догорит.
Он заправил обе рубашки в штаны. К счастью, было еще довольно
прохладно - до того, как город начнет задыхаться от безжалостной летней
жары, оставалось несколько часов.
Стук двери черного хода заставил Моргана обернуться. На пороге он вновь
увидел Лили. Она пыталась стащить со ступеней веранды огромный, кое-как
свернутый ковер. Морган удивленно посмотрел на девушку.
- Вы так и будете стоять, - строго спросила Лили, - или все-таки
поможете мне?
Морган сжал зубы, чтобы не выдать своего раздражения, а потом с трудом
выдавил:
- Я не думаю, что... действуя подобным образом, ты сможешь привести
свой дом в порядок, Лили.
- Значит, вы не желаете помочь мне? Тогда хотя бы не мешайте - отойдите
в сторону. - Протащив ковер по ступеням, девушка поволокла его дальше - по
пыльной дорожке к костру.
Морган довольно грубо вырвал ковер из рук Лили.
- Прекрати, Лили! Не пытайся сжечь свое прошлое. Ее синие глаза
потемнели:
- Ну что за странные фантазии приходят вам в голову с самого утра,
мистер Элиот! Видно, в последнее время вы чересчур увлеклись дамскими
романами. Неудивительно, что дом до сих пор в таком ужасном состоянии.
На скулах Моргана заиграли желваки, а кровь забурлила от ярости.
- Вы абсолютно правы. И что я о себе вообразил? Это ваш дом, ваши вещи.
Вы можете делать с ними все, что угодно.
Неразборчиво проворчав что-то еще, он одним ловким движением поднял
огромный шерстяной ковер и бросил его в огонь.