"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автора Он быстро натянул штаны, обулся и выбежал из флигеля, даже не вспомнив
о рубашке. Сердце бешено колотилось в груди - так это был не сон! Издали ему показалось, что весь дом объят огнем. Однако пробежав, с десяток шагов и миновав изгородь, отделявшую хозяйственные постройки от основного строения, Морган понял, что ошибся. Блэкмор-Хаусу ничего не угрожало, просто позади дома, на небольшой площадке, ярко подсвечивая бледное утреннее небо, горел костер. Морган остановился, чтобы перевести дух. Лили и дети стояли на веранде. Они были полностью захвачены необычным зрелищем. Морган и сам замер, засмотревшись на то, как огромные языки пламени, искрясь и сверкая, жадно пожирали воздух. Внезапно прозвучал не очень громкий хлопок, и пламя взметнулось еще выше. Пенелопа и Кэсси завизжали, Роберт вздрогнул, а Лили широко, словно удивляясь, раскрыла глаза. - Что, черт побери, здесь происходит? - громко спросил Морган и, обойдя костер, направился к веранде. - Право, мистер Элиот, что за выражение?.. - начала Лили, не успев посмотреть на него. Но как только девушка перевела взгляд с костра на его обнаженный торс, ее глаза раскрылись еще шире, словно вид Моргана произвел на нее куда большее впечатление, чем бушевавший посреди двора огонь. Она быстро отвела взгляд и пролепетала: - Вы... выражаетесь неподобающим образом. Лили Блэкмор шокирует его язык? Не может быть, подумал он и тут же заметил, что щеки девушки зарделись от смущения. А может, увидев его, она спокойно уснуть или, растревоженная тем, что произошло между ними, долго ворочалась и металась по кровати, как и он сам? Забыв о пылавшем костре, Морган едва не бросился к Лили, чтобы заключить ее в объятия и прижать к своей груди. - Лили сказала, что потом мы будем жечь сорняки, - сообщила Моргану Пенелопа. - Что? - переспросил он, удивленно приподняв бровь. Ему очень трудно было отвлечься от мыслей о Лили и переключиться на то, что сказала девочка. - Потом мы будем... - Это я слышал. Но все-таки хотелось бы знать, что здесь происходит? Однако малышка больше не стала пускаться в объяснения - она явно потеряла к костру всякий интерес. Девочка подошла к Моргану и стала так внимательно рассматривать его, словно никогда в жизни не видела мужчину без рубашки. Так и есть, подумал Морган, когда девчушка приблизилась к нему и очень осторожно, словно имела дело с каким-то экзотическим домашним зверьком, погладила узкую полоску темных волос, которая разделяла его плоский живот на две половины. - О, мистер Элиот, - удивленно сказала Кэсси, - у вас столько волос! Роберт громко расхохотался, а Пенелопа смущенно захихикала. Лили же покраснела еще сильнее. Морган мысленно выругался и заставил себя улыбнуться малышке: - Да, кажется, я забыл надеть рубашку - ужасно торопился. Я подумал, что уже весь дом в огне, - объяснил он и бросил многозначительный взгляд на Лили. - Кэсси, ты не могла бы сбегать ко мне во флигель и принести оттуда |
|
|