"Линда Фрэнсис Ли. Гордая и непреклонная ("Хоторны" #3) " - читать интересную книгу автора

больше выигранных дел, чем проигранных.
______________
* Официальное название штата Массачусетс. - Здесь и далее примеч. пер.

Элис сочувствовала несчастному, которому придется защищать Лукаса
Хоторна. Еще никому не удавалось выстоять в суде против ее отца. Впрочем,
несмотря на то, что она до сих пор лично не встречалась ни с кем из
семейства Хоторн, Элис не сомневалась, что, принимая во внимание их имя и
состояние, не говоря уже о том, что Грейсон Хоторн считался одним из лучших
адвокатов в городе, схватка будет жаркой. Движимая невольным любопытством,
она решила выяснить у отца, что ему известно об этом деле, когда в полдень
они встретятся за ленчем в "Локе-обер"*.
______________
* Самый известный ресторан немецкой кухни в Бостоне, излюбленное место
встреч деловых людей.

Резкий стук в дверь вывел ее из задумчивости. Она удивилась, заметив за
матовым стеклом очертания чьей-то рослой фигуры.
Статья тут же была забыта. Несмотря на то что Элис успешно выступала в
суде в качестве защитника, она предоставляла свои услуги почти даром. Как
начинающий адвокат, к тому же женщина, она не могла рассчитывать на то, что
клиенты будут сами стучаться в ее двери. Конечно, со временем ее репутация
упрочится, но если в самом ближайшем времени она не начнет получать
приличные гонорары, ей придется закрыть контору - одной солидной репутации
недостаточно для того, чтобы оплачивать счета.
- Войдите! - ответила она самым деловым тоном, на какой была способна,
поспешно утерев пот со лба, после чего схватила папку с бумагами, делая вид,
будто занята.
Дверь открылась, и в проеме показался незнакомый мужчина. От одного его
вида у нее перехватило дыхание. Невзирая на дорогой, модного покроя костюм,
выглядел он угрожающе - высокий, широкоплечий и явно не обеспокоенный
удушливым летним зноем. Темноволосый, с жестко очерченным подбородком,
полными и чувственными губами. Впечатление от этих губ на таком мужественном
лице было настолько эротичным, что Элис почувствовала, как по ее телу
пробежало странное покалывание. Но больше всего ее внимание привлекли
ярко-голубые глаза незнакомца. Они быстро и деловито окинули взглядом ее
контору, прежде чем остановиться на ней, и когда это произошло, превратились
в щелочки, а сам он вдруг застыл на месте.
Она сидела неподвижно, словно загипнотизированная. Казалось, весь мир
вокруг нее неожиданно перевернулся с ног на голову. Часы невозмутимо
отсчитывали секунду за секундой. Где-то в самой глубине ее существа возникло
странное чувство пустоты, граничившей с голодом, - чувство, которое она не
могла определить, а тем более объяснить.
Его глаза между тем беззастенчиво шарили по ней, присматриваясь и
оценивая. Ощущение собственного убожества едва не заставило Элис покраснеть
от смущения. Правда, она была достаточно миловидной, однако не могла
похвастаться ни особой привлекательностью, ни соблазнительно пышными
формами - словом, ничем, что могло бы произвести впечатление на столь
неотразимого мужчину.
Прибегнув к браваде, как к щиту, она, усилием воли заставив себя