"Линда Фрэнсис Ли. Белый лебедь " - читать интересную книгу автора

лебедя" выбила почву у нее из-под ног. Но сейчас у нее есть более насущные
проблемы. Как бы она ни колдовала над цифрами, у нее не хватало денег на
жизнь четверым взрослым, если придется платить за жилье, - будь то в Бостоне
или в Европе.
Конечно, она давно знала об этом, но все еще продолжала надеяться: если
пересчитать все заново, там урезать, тут сэкономить, может, им хватит? Но
денег не стало больше от того, что она их пересчитывала.
И что еще хуже, отец ясно дал ей понять, что Диндра, Генри и Маргарет -
нежеланные гости в его новом доме, а Софи не собиралась бросать своих
друзей, зная, что у них нет денег. А это означало, что пребывание в "Белом
лебеде" - единственно возможный вариант до тех пор, пока отец все не уладит
и дом снова не перейдет к ней. А он, конечно же, это сделает. Ведь "Белый
лебедь" - это ее собственность.
А пока она должна отыскать средства, чтобы всем четверым хватило на
жизнь. Грейсон - ее старый друг. Интересно, сколько времени проводит дома
адвокат? Ведь ему нужно разбирать всякие дела, встречаться с судьями и
клиентами - и все это, разумеется, происходит в здании суда и конторах,
расположенных в деловой части города.
Она упрекнула себя за то, что вчера вела себя с ним так вызывающе. Это
не лучший способ снискать его расположение. Но когда она рядом с ним, ей
становится не по себе, она начинает нервничать и очень хочет, чтобы он
поскорее ушел.
И она решила, что сегодня будет вести себя по-другому. Она будет с ним
сладкой, как ячменный сахар. И ему ничего не останется, кроме как смириться
с обстоятельствами. Она взглянула на огромную кровать под пологом, на
которой когда-то спал ее отец, - теперь это кровать Грейсона. Комната была
заполнена его вещами. Прекрасные костюмы, до блеска начищенные ботинки.
Кашемировый халат.
Проснувшись, она надела этот халат и закуталась в него. Ткань
пропиталась его запахом, чистым и пряным. Софи вдруг показалось, что он
держит ее в своих объятиях, и по спине ее пробежала дрожь.
Она тяжело вздохнула. Он действительно смущает ее. И поселиться в
комнате, где лежат его вещи, не очень-то разумно с ее стороны. Из-за этого
она постоянно думает о нем и в результате начинает сомневаться в
правильности своего решения сохранить независимость.
Трудность состояла в том, что Софи не могла измениться. Мать научила ее
быть свободной и никогда не говорила о том, что женщина должна покорно
исполнять приказания мужчины. Она даже не умеет вести хозяйство и готовить
еду. И еще дети.
Она зажмурилась и представила, что держит на руках ребенка - ребенка
Грейсона. Прижимает его к себе. А он ее любит.
Она содрогнулась, подумав, что ей придется возиться с ребенком. Не для
того она трудилась целых пять лет, чтобы бросить все, чего добилась, от
одного прикосновения кашемирового халата к плечам. Халат-то мягкий и нежный.
А вот Грейсон... Да, Грейсона мягким не назовешь.
Неожиданно внизу послышался энергичный топот, от которого задрожали
стены. Софи скривилась - это, наверное, Грейсон, опровергающий собственное
утверждение о том, что он почти не бывает дома. Но она отогнала эту мысль.
Грейсон Хоторн не топает.
Софи потуже затянула пояс на талии, нашарила ногами отороченные мехом