"Линда Фрэнсис Ли. Белый лебедь " - читать интересную книгу авторазвук взлетал к высокому потолку холла.
Дом был элегантен - с широкой изогнутой лестницей, изящными арками и огромной хрустальной люстрой. Софи включила газовое освещение. Но даже после этого никто не появился. - Какая-то бессмыслица, - прошептала Софи. Она прошла по первому этажу, стягивая по дороге замшевые перчатки, и, сняв пелерину и дорожный жакет, отбросила их в сторону. Наконец-то она дома. Она пыталась понять, что изменилось за время ее отсутствия. Все казалось прежним, только выглядело как-то новее, внезапно осознала она. Она приписала перемены своему долгому отсутствию и темноте. Но комната в конце первого этажа - нечто вроде гостиной - заставила ее остановиться. Она нахмурилась. Мысли ее вернулись назад, к матери, к их совместным планам устроить именно здесь музыкальный салон. Но когда Софи приезжала сюда год назад, она обнаружила, что отец превратил эту комнату в библиотеку, поставив сюда письменный стол и книжные полки. Свободные места между шкафами были увешаны превосходными гравюрами со сценами охоты. Возвращение домой, кажется, будет не таким счастливым, как она надеялась, - дом оказался не теплым и не гостеприимным, здесь не было весело улыбающегося отца, сестры не окружили ее с радостными, взволнованными возгласами. Радость Софи понемногу гасла. Но она упрямо держалась за нее. Любую библиотеку можно переделать. Мысли ее неожиданно прервали шум чьих-то громких шагов и изумленное восклицание Маргарет. - Я мог бы предположить, что вы Конрад Уэнтуорт, - услышала она слова молоды, чтобы иметь взрослую дочь. Отсюда возникает вопрос: кто вы? - Лучше ответьте, кто вы. Мужской голос, низкий и глубокий... Софи склонила голову набок, и мысли ее заметались. В голосе было что-то знакомое, и по телу ее пробежала дрожь - вот-вот она вспомнит его. Она покрылась испариной при мысли о том, что только один мужчина вызывал у нее подобные чувства. С бьющимся сердцем она направилась в холл. И увидела его. Грейсон Хоторн. Сердце забилось медленнее, дыхание стало прерывистым. Так бывало всегда, когда она видела его, каждый раз изумляясь, что мужчина может быть таким потрясающим, чувственным и твердым, словно высеченным из камня. Пригвоздив Генри к месту своим вызывающе сердитым взглядом, он стоял, освещенный мерцающим светом газовых ламп. Это был высокий властный человек с темными волосами, более длинными, чем ей запомнилось, обрамлявшими его волевое лицо. Квадратный подбородок и широкие плечи говорили о том, что с этим человеком следует держаться настороже. На нем был пиджак-визитка и брюки из тонкой шерсти. Складка на них была такая острая, что, казалось, о нее можно порезаться. Склонив голову набок, она вспомнила, как, будучи ребенком, ходила за ним повсюду, пребывая в вечном страхе что он прогонит ее, в то время как он был терпелив и только качал головой, закатывая глаза. Грейсон всегда был снисходителен к этому странному гадкому утенку, Софи Уэнтуорт. Нежная улыбка изогнула ее губы при воспоминании о ребенке, которым она |
|
|