"Эйна Ли. Дорога любви ("Руарк Стюарт" #2) " - читать интересную книгу авторагнева.
Перекрывая звуки музыки, небольшая группка мужчин оживленно обсуждала недавнюю инаугурацию президента Гранта. Вполуха прислушиваясь к говорящим, Томас следил глазами за Роури Коллахен, которая меняла партнеров с каждым танцем. При одном взгляде на нее у Томаса захватывало дух. Она была в светло-зеленом платье с белыми оборками из тюля. Труднее всего было оторвать глаза от округлостей ее груди. По последнему крику французской моды у Роури были узкие буфы на рукавах, глубокое, просто дразнящее декольте и обнаженные плечи. Все это рождало в нем отнюдь не платонические чувства, и Томас решил собрать всю свою волю, чтобы переключиться на разговор о высоких политических материях. Но приманка была слишком аппетитной, чтобы ее можно было так просто игнорировать. Томас снова стал следить за танцующими, и тут увидел Кина Маккензи. Томас направился к Кину, одиноко стоявшему у стены. - Держишь стенку, Кин? - дружески поддразнил его Томас. - Никогда прежде не видел тебя на танцах. - И никогда не увидишь, - лаконично отрезал Кин. - Ты не выносишь вида танцующих людей? - А тебе это нравится? Прыгать, как пьяный олень? Томас собрался было начать речь в защиту танцев, но осуществить это намерение ему помешала громкая музыка, призванная привлечь внимание и установить всеобщую тишину. Все взгляды устремились к центру зала, куда вышел мэр города. - Леди и джентльмены! Настало время, которого мы все так ждали, - общий После этих слов поднялась суматоха. Под звуки банджо и скрипок танцевавшие отправились искать своих самых желанных партнеров. Одна просидевшая все танцы дама с широкой улыбкой поспешно направилась к Томасу. - Доктор Грэхем? - с надеждой спросила Кларисса Хамфри. Томас улыбнулся супруге мэра и принял приглашение. - С удовольствием, мэм. - Он взял ее за руку и повел к центру зала. Те, кому не довелось получить партнера на этот танец, выстроились у стены, глядя, как танцоры строятся в квадраты. Мэр стал хлопать в такт музыке. - Поклонитесь вашим партнершам, - произнес он приятным вибрирующим голосом, который в свое время столь помог ему стать мэром. - Джентльмены обнимают дам, затем делают круг направо. Смех над неловкостью танцующих, в котором слышалась зависть, перекрыл на мгновение музыку оркестра. - А теперь дамы поворачиваются и идут в обратную сторону. Все ступают в такт. От деревянного потолка гулко отдавалось эхо шагов десятков мужских ботинок. Музыка постепенно стала живее, как и танец, и настроение танцующих. Мужчины вели себя отнюдь не как на балу, и их партнерши нередко вскрикивали, но без особого недовольства. - А теперь возьмитесь за руки и сделайте круг налево, слушая музыку и попадая в такт, - торжественно выкрикнул мэр. Зрители решили тоже поучаствовать в танце, хлопая в ладоши или притоптывая. Роури пленительно смеялась и, кружась, переходила от партнера к |
|
|