"Эйна Ли. Утро нашей любви " - читать интересную книгу автора

Нескольких коротких заданий оказалось достаточно, чтобы Китти
убедилась, что близнецы довольно бойко читают, считают и неплохо пишут, под
диктовку. Правда, различить их почерки не представлялось возможным.
Похоже, работа, за которую она взялась, сложнее, чем она ожидала.
Расставшись наконец с девочками, Китти вернулась к себе, но не
обнаружила никаких признаков своего багажа. Полагая, что горничная уже
распаковала ее вещи, она открыла верхний ящик комода.
- Кто вы такая и что, черт побери, здесь делаете? Вздрогнув, Китти
поспешно задвинула ящик и обернулась. На пороге ванной стоял совершенно
голый мужчина, не считая обернутого вокруг бедер полотенца.
- Вы! - ахнула она, узнав в нем своего неприятного попутчика. Несмотря
на сомнительную ситуацию, Китти не могла не оценить его великолепной,
пропорционально сложенной фигуры, казавшейся даже более мощной, чем в
мундире. Видимо, он только что принял ванну, и на его широких плечах и
мускулистых руках поблескивали капельки воды. Темные волосы, покрывавшие
выпуклые мышцы груди, узкой полоской сбегали по плоскому животу и скрывались
за кромкой полотенца.
На ранчо Китти часто приходилось видеть полуодетых мужчин с развитой
мускулатурой, но ни один из них не производил на нее такого впечатления.
- Господи милосердный, вы же та злючка с поезда! Вы что, преследуете
меня, сударыня?
Вспыхнув от негодования, Китти обрела наконец голос:
- Ничего подобного, сэр! Не будете ли вы так любезны одеться?
Если мужчина и испытывал неловкость, то внешне никак этого не проявил.
Не спеша проследовав к постели, он поднял халат.
- Итак, кто вы такая? - Он надел халат и затянул пояс на талии.
- Миссис Кэтлин Драммонд. Меня наняли гувернанткой.
- Понятно. Впрочем, это отнюдь не объясняет, что вы делаете в моей
комнате, шаря по моим ящикам.
- Мне сказали, что это моя комната.
- У вас поразительная склонность присваивать себе все, что приглянется.
Вначале вы покусились на мое место в поезде, а теперь на мои апартаменты.
Его холодное презрение взбесило Китти.
- Это неправда! - воскликнула она, полыхая праведным гневом.
- Вы продолжаете утверждать, будто вам сказали, что это ваши комнаты?
- Да... - Китти запнулась, сообразив вдруг, что над ней подшутили.
Близнецы вовсе не те ангелочки, какими кажутся. Ну, ничего, она вытерпела
столько розыгрышей со стороны своих кузенов, особенно Зака и Коула, что не
позволит восьмилетним плутовкам дурачить себя. Дайте только время, и она
разберется с ними раз и навсегда.
А пока ей нужно разобраться с этим невыносимым и практически голым
мужчиной.
Проглотив свой гнев, Китти с достоинством произнесла:
- Насколько я понимаю, вы Джаред Фрейзер, сын Джонатана.
- Совершенно верно, миссис Драммонд. Признаться, меня удивляет
фамильярность, с которой вы упомянули своего нанимателя. Это тем более
странно, что никто из слуг никогда не обращался к нему по имени, а ведь они
находятся у нас в услужении долгие годы. Я предпочел бы, чтобы вы не делали
этого в присутствии моих дочерей.
- Я учту ваше замечание, мистер Фрейзер.