"Эйна Ли. Любовные хроники: Флинт Маккензи " - читать интересную книгу автора

- А что, приятель, - раздался чей-то насмешливый голос, - разве не одно
и то же - стрелять в индейца или янки? На той войне каждый из нас успел
побывать.
Флинт мотнул головой:
- Далеко не одно и то же. Команчи - это лучшая легкая кавалерия. С
такой вам не приходилось встречаться: пронесутся сквозь строй - глазом
моргнуть не успеете. И будьте уверены, не потратят ни одного заряда, чтобы
предупредить о своем приближении.
- В той войне нам досталось от пуль янки, - не унимался все тот же
скептик. На его лице играла задиристая ухмылка. - Они научили нас быть
осторожными.
- Но ты забываешь, солдат, что война проиграна, - с досадой возразил
Флинт. Он пытался предостеречь этих людей, а чертовы болваны не желали
слушать. Взгляд невольно обратился к рыжеволосой девушке. Сумерки скрывали
ее лицо, а отблески костра превращали волосы в медь. - Что ж, парни, раз не
хотите верить, остается только пожелать удачи, а она вам ох как пригодится!
- Мистер, похоже, вы пытаетесь запугать наших женщин, - возмутился
какой-то переселенец. - Забери-ка отсюда детей, мать, а то как бы они от
него не расплакались.
- Мистер Мастере, - Флинт все еще не терял надежды достучаться до их
здравого смысла, - я прискакал к вам не для того, чтобы пугать. Но если вы
все-таки решите продолжать путь, мой вам совет - держите ружья на изготовку,
днем высылайте вперед разведчиков, а на ночь выставляйте часовых.
Старший каравана кивнул:
- Я воспользуюсь вашим советом, мистер Маккензи. - И, обняв за плечи
жену, пошел прочь. За ним последовали другие. Женщины прижимали к себе
детей. И через минуту Флинт, оставшись в полном одиночестве, в отчаянии
покачал головой: он хотел только одного - предупредить этих людей об
опасности и надеялся, что его послушают. Допив кофе, он расседлал лошадь и
раскатал постель. Прежде чем двигаться дальше, надо было соснуть несколько
часов.
- Мистер Маккензи, можно с вами поговорить?
Флинт открыл глаза, приподнялся на локте и вгляделся в изящный профиль.
При свете луны волосы девушки превратились в золотисто-каштановые.
- Слушаю вас, мэм.
Она опустилась рядом на колени.
Голос с хрипотцой отличался мягким южным акцентом. Он обволакивал, как
обволакивает палец только что собранный мед, и так же манил своей теплотой.
Внезапно Флинт ощутил острое желание прижаться губами к ее рту и слизнуть
эту сладость.
- Меня зовут Гарнет Скотт. Я вдова и еду в Санта-Фе.
Слова девушки заставили Флинта приглядеться к ней внимательнее.
Безусловно, ее внешность была необычной, но он встречал женщин и красивее.
Узкое продолговатое лицо щедро усыпали веснушки, но в тусклом свете
невозможно было разобрать, какого цвета глаза - голубые или зеленые.
Симпатичная ямочка смягчала чуть тяжеловатую линию подбородка.
Но голос и рыжие волосы как пить дать заставили бы Флинта предложить ей
место под своим одеялом, если бы только она того пожелала. Флинт нехотя
отбросил эту мысль: сказывались долгая походная жизнь и длительное
воздержание.