"Эйна Ли. Искусительница " - читать интересную книгу авторанебольшой домик, в котором он жил на ранчо. Дэйв Кинкейд ранним утром должен
был уехать "к концу дороги" в Нью-Мексико, поэтому сразу лег. Энджелин, зевая, извинилась и тоже отправилась в спальню. Вскоре Синтия и Элизабет последовали ее примеру. Поднявшись наверх, Бет задержалась в дверях. - Тия, спасибо тебе за то, что согласилась не продавать дорогу, ведь она так много значит для меня. Я уверена, в конце концов наши дела пойдут. - Разумеется, - с энтузиазмом, которого вовсе не испытывала, кивнула Синтия. - Спокойной ночи, Бет. - И, обняв сестру, девушка пошла по коридору дальше. Оказавшись в своей комнате, Синтия заметалась из угла в угол, спрашивая себя, не совершила ли ошибки, уступив сестрам. Она расхаживала до тех пор, пока не почувствовала себя настолько уставшей, что решила наконец лечь. Но сна не было. Девушка вертелась с боку на бок, думая то о дороге, то о Дэйве Кинкейде, то о таинственном Майкле Каррингтоне. Что делать? Ей не хотелось оставаться в Денвере, но и в Европу она не стремилась. Синтия понимала, что придется затянуть пояс: вести прежний образ жизни ей будет не по карману, если, разумеется, она не вернется к Роберто. Еще никогда в жизни Синтия не была в таком отчаянии! Розовые всполохи восхода едва окрасили ночное небо. Синтия встала и оделась. Прислуга еще спала. Накинув плащ, девушка тихо выскользнула из дома. Она спешила на могилу отца. Подойдя к кладбищу, она увидела Кинкейда. - Доброе утро, - с недоумением пробормотала она. Похоже, Дэйв был удивлен не меньше ее. Или вы возвращаетесь домой? После бессонной ночи Синтия была не в состоянии говорить колкости. - В чем дело, Кинкейд? - устало спросила она. - Вы грубите мне и оскорбляете меня с того мгновения, как мы познакомились. - Если это так, прошу прощения, - ответил Дэйв. - Просто человек, которого я очень любил, был болен. Он умирал... - Я тоже его любила. - Ваши поступки говорят сами за себя, леди. - Что вы имеете в виду? - смущенно уточнила Синтия. - Я говорю о вашем поведении в последние годы. Своими поступками вы больно ранили его, леди. Впрочем, я уверен, что вы недопустимо вели себя не только в последние годы, но и раньше, - заявил Кинкейд. - Мне кажется, вы не понимаете, что говорите! - воскликнула Синтия. - Может, и не понимаю. Но мне никогда не забыть лица вашего отца, когда он прочел в письме, что его дочь напилась и голая плескалась в каком-то фонтане в Риме. В его глазах была боль, леди. - Ах, вот вы о чем! О статье в той итальянской газетенке! - с отвращением произнесла Синтия. - К вашему сведению, все в этой статье было переврано до неузнаваемости. Я вовсе не была пьяной, а обнаженной была другая женщина. - Разумеется, - ядовито усмехнулся Дэйв. - Конечно, там все не правда. - Он повернулся, чтобы уйти, но Синтия схватила его за руку. - Черт бы вас побрал, Кинкейд! - закричала она. - Мне наплевать, верите вы мне или нет! |
|
|