"Танит Ли. Владычица Безумия ("Сага о Плоской Земле" #4)" - читать интересную книгу авторакак будто у него волшебная шкура!
- Зажги новую лампу, - велела мать. - Пойдем посмотрим, что это такое. Мерцающий огонек лампы едва разгонял тьму вокруг окна. Чья-то тень мелькнула у дерева, что росло рядом с колодцем. У девушки едва не вырвался новый крик, но мать радостно воскликнула: - Благие боги! Что ты стоишь, как неживая? Это же твой брат! И в самом деле, под деревом стоял Олору, разодетый, как принц или какой знатный вельможа, и его янтарные глаза, обращенные к женщинам, сияли ярче всех драгоценностей пышного наряда. Очень скоро весь дом был полон огней и шума. Олору проводили в центральную залу и усадили на самое почетное место. Печально зрелище являла собой эта зала, когда-то богато убранная и завешанная коврами. Но сначала вдове не по средствам стали слуги, которые должны были содержать дом в надлежащем порядке, а затем на рынок пошло и убранство, и ковры. Но в кладовой все еще оставалось в достатке свечей, а в погребе - доброго вина, чтобы достойно принять дорогого гостя. - Я совсем ненадолго, - сказал Олору. - Но скоро приду опять. И тогда он прибудет со мной. - О ком это ты? - в ужасе вскричала вдова. - Ну как ты думаешь, о ком я? Я собираюсь привести герцога посмотреть на наш дом и побыть моим гостем. Он сядет в то кресло, в котором сейчас сижу я, а мы будем кружить-служить вокруг, как пчелки. Он увидит моих сестер и возжелает обеих. Девушки невольно содрогнулись. - Ты смеешься над нами, Олору? - спросила старшая. - Он сошел с ума! Олору рассмеялся. - Неужели ты не веришь мне, мать? Мне, своему единственному сыну? Ледяным холодом дохнуло в зале от этих веселых слов. Пламя свечей словно съежилось, готовое погаснуть. Женщины едва не плакали, изумленные и напуганные. Но Олору снова рассмеялся и протянул им свои изящные, унизанные перстнями руки. - Я знаю, что это опасно, - сказал он самым вкрадчивым голосом, на какой был способен. - Но я должен это сделать. И ты, мать, должна мне в этом помочь. Потому что другого выхода у меня нет. - Что ты такое говоришь! - пролепетала несчастная вдова. - Я говорю, что сам еще не знаю, как поступить. Но одно я могу пообещать вам наверняка: никакого урона этому дому нанесено не будет. Слышите? Я клянусь вам. Ну, чем я должен поклясться, чтобы вы поверили? Какое-то время мать смотрела на него совершенно безумными глазами, затем проговорила, словно во сне: - Поклянись жизнью своей. - Жизнью? Ну нет, есть вещи куда более ценные. Я клянусь вам могуществом любви, что будет так, как я сказал. Пламя свечей вспыхнуло с новой силой. Холод оставил старую залу, вытек сквозь высокие окна - как будто услышал достаточно и более не интересовался происходящим. - Что ты такое говоришь, - повторила мать. - Что за чушь, в самом деле! - Нет, мать. Это не чушь. Это самая что ни на есть непреложная |
|
|