"Танит Ли. Анакир ("Войны Вис" #2)" - читать интересную книгу автора

не было, лишь платиновым блеском мерцал вдали заснеженный берег Кармисса.
Спустя час после отплытия, в полной темноте, солдаты Кесара услышали,
как со скрежетом выдранных гвоздей открылась крышка гроба. Однако никто не
произнес ни слова, все продолжали грести. С самого начала службы у Кесара
они твердо усвоили: все, что касается принца, не имеет к ним никакого
отношения.
Под прикрытием паруса Кесар вглядывался в лицо Вал-Нардии. Ее горло
было прикрыто ожерельем их матери с черными жемчужинами. Жрица не солгала,
красота его сестры не померкла - ее ужасная, бессмысленная красота... Ему
казалось - будь она жива, все, что произошло между ними, непременно
повторилось бы.
Он поднял ее тело из ящика, оставив спящего ребенка, завернутого в
покрывала, среди тряпья, которым был устлан гроб. Ему не было дела до того,
что случится с этим созданием.
Кесар держал сестру на руках, ее голова покоилась на его плече, лавина
ее волос закрывала их обоих. Сейчас, во тьме, ее волосы казались столь же
темными, как его собственные.
Так они и двигались к Кармиссу по безмолвному блестящему морю, точно
корабль призраков.

Открыв дверь, Рэм пропустил в свою квартиру двоих гостей. Еще двое
заняли посты в проходе, и дверь захлопнулась.
На улице стояла оттепель, мокрый снег облеплял дома, дребезжали ставни.
Плащ гостя промок насквозь, и он небрежно бросил его поперек кресла.
- Смею думать, что деньги и документы уже отправлены, - произнес Кесар.
- Да, мой лорд.
- И ты со своими людьми уже наготове.
- О да.
- Ты сбит с толку всем этим, мой Рэм?
- Ровно в той мере, в какой вы потребуете, мой лорд.
- Мои требования - это особые условия. Корабль, которым ты
воспользуешься, называется "Лилия", хозяина зовут Дхол. Когда ты прибудешь в
порт Амланна, то вместе с людьми Дхола отправишься к моему торговому агенту
в столице. Она ничего не понимает, - прибавил Кесар, заметив, что Рэм
взглянул на девушку. - Решительно ничего. Она считает, что ее собственный
ребенок, который умер, вернулся к жизни, и никто пока не лишает ее этой
иллюзии.
Кесар выжидающе посмотрел на Рэма. Беринда стояла рядом в мокром плаще
и улыбалась младенцу, которого держала на руках. Она выглядела куда более
вменяемой, чем когда бы то ни было.
- Значит, я должен передать агенту в Амланне ваше письмо и ребенка, -
продолжил Рэм. - А потом?
- Возвращайся назад морем. Он найдет для ребенка уединенный дом и даст
мне об этом знать. Где-нибудь, докуда Анкабек не доищется даже со своей
поганой магией. Как знать, вдруг в один прекрасный день девчонка принесет
мне пользу? А если нет, пусть хотя бы будет бесполезной для моих врагов.
- Это ребенок вашей сестры, - поколебавшись, заметил Рэм.
- Нет. Она отказалась выносить ребенка. Они заставили носить ее мертвое
тело, вот и все.
- А колдовство для вас ничего не значит.