"Танит Ли. Анакир ("Войны Вис" #2)" - читать интересную книгу авторапосле себя, а отец-шансарец и вовсе не озаботился такими мелочами.
Сузамун изучал калинксов - их холодные голубые глаза источали злость, но рука, держащая поводок, непререкаемо правила ими. На сегодняшней охоте они преследовали добычу вместе со всеми и первыми загнали зверя, действуя слаженно и в то же время отдельно от прочей своры, что было большой редкостью. Сузамун тут же испытал острое желание заполучить их, но королю было неприлично и неудобно требовать чего-либо от младшего принца. Почему-то эм Ксаи постоянно вызывал у него беспокойство. Король остерегался Кесара - и не любил его. То, что столь незначительная персона привлекает к себе такое внимание, уже само по себе было предосудительно. Кесар неторопливо дошел до конца зала, где среди своих братьев и фаворитов стоял его повелитель. С появлением принца зал выжидающе притих, так что стала слышна мелодия, которую наигрывали музыканты. Кесар в упор посмотрел на короля - ленивым, непроницаемым и бесстрастным взглядом - и лишь потом отвесил изящный легкий поклон. Два калинкса, камнем застывшие на плетеных поводках, прижали увенчанные кисточками уши. Злобные твари восприняли злость короля и теперь показывали ее всем собравшимся. - Мы весьма вовремя устроили охоту, - рассмеялся Сузамун. - Ты приятно провел время, Кесар? - Да, мой повелитель, - принц чуть усмехнулся. Оба они говорили на языке родины Сузамуна, нынешнем языке кармианского двора. - Тебе стоит поблагодарить за это своих котиков. - Верно, мой повелитель. Дорфарианские калинксы обычно бывают лучше Сузамун метнул на них жадный взгляд. Во имя янтарных сосков Ашары, почему такое ничтожество владеет столь великолепными зверями? - Дорфарианские, говоришь? Должно быть, они обошлись тебе недешево. Кесар снова усмехнулся. - Несомненно, мой повелитель. Но я купил их не ради своего удовольствия. Сегодня я желал испытать их в деле, чтобы убедиться, действительно ли они стоят таких денег. И, поскольку это так, я буду счастлив, если ваше величество окажет мне честь, приняв их в дар. Толпа негромко ахнула, послышались смешки, потом аплодисменты. Потребовать их было неудобно - теперь же стало неудобно отказаться от них. Теперь усмехнулся Сузамун. Он щелкнул пальцами, и мальчишка-грум тут же подскочил, чтобы принять поводок у Кесара. Выученные в совершенстве, коты не издали ни звука протеста, хотя уши у обоих встали торчком. Их торжественно вывели из зала. Сузамун взял себя в руки, подошел к Кесару и обнял его. Придворные снова зааплодировали. Подали ваткрианское вино, и Кесар выпил с королем и его братьями. Уль склонился к уху Сузамуна. - Я не забыл, - кивнул король. - День - забавам, вечер - делу. Господа, следуйте за мной наверх. Ты тоже, эм Ксаи. Можешь оставить здесь своего солдата. Поднявшись по лестнице, они вошли в один из залов Совета. Там уже горели светильники. Стену украшала выложенная мозаикой карта мира, включающая и очертания второго континента. Названия наиболее значительных |
|
|