"Миранда Ли. Сильная слабая женщина" - читать интересную книгу автора

отправился на террасу, чтобы полюбоваться видом гавани и садом возле дома,
тем более что вечер выдался на редкость теплым.
К восьми пятнадцати собрались уже все приглашенные, за исключением
таинственного гостя ее отца. Лия продолжала расхаживать от одной группы
друзей и коллег отца к другой, потягивая с ними шампанское и поддерживая
светскую беседу. Как ни странно, она чувствовала себе намного лучше, чем
предполагала. Легкая, праздничная атмосфера званого ужина подействовала на
нее умиротворяюще. Интересно, кто же будет этот незнакомец, которого отец
готовил ей в соседи по столу? Какая-то, видимо, важная шишка, если позволяет
себе опаздывать более чем на полчаса. Она подошла к отцу.
- А ты уверен, что твой таинственный гость к нам придет? Может быть,
нам пора усаживаться за стол? Уж если семеро одного не ждут, то нам и
подавно не следует терять время. И честно говоря, папа, я вполне могу
обойтись без твоего приставучего старичка с обоймой дежурных комплиментов.
В этот самый момент раздался звонок в дверь. Она вопросительно
взглянула на отца. Тот улыбнулся и, взяв ее за локоть, повел встречать
долгожданного гостя.
- А вот и он. Больше некому. Все уже здесь, - сказал он ей по пути.
- Итак, мы с тобой обо всем договорились. Ты его берешь на себя.
Остальными займусь я. Чувствую, этот счастливчик набит деньгами, как пузатая
копилка, раз ты так печешься о нем. Не волнуйся, я буду весь вечер
очаровывать его своим сексуальным платьем. Знакомь меня со своим влиятельным
стариком, и, обещаю, к концу вечера он почувствует себя молодым, пьяным и
счастливым.
Отец весело рассмеялся.
- Слава богу! К тебе, кажется, вернулось чувство юмора. Надеюсь, оно не
исчезнет у тебя в ту минуту, когда ты увидишь нашего гостя. Удивление я тебе
гарантирую.
- Сомневаюсь, папа! Вряд ли тебе удастся меня удивить. По крайней мере,
до сих пор тебе подобный подвиг не удавался.
- А вдруг на этот раз получится?
Он наклонился к ней с улыбкой, и Лия улыбнулась в ответ. Ее отец был,
конечно, мелким жуликом, но самым очаровательным и привлекательным из них. И
она его очень любит, несмотря на все его причуды и недостатки.
Открыв дверь, она замерла, словно пораженная громом. Перед ней стоял
человек, которого она меньше всего ожидала увидеть сегодня вечером.
Джейсон Поллак, одетый в превосходный черный смокинг и невероятно
красивый, тоже явно был огорошен увиденным.
- Лия! - с трудом выговорил он. - О, мой бог!
- Лия? - удивленно повторил Джоаким, подошедший к ним вплотную и теперь
внимательно смотревший то на Джейсона Поллака, то на свою дочь.
- Вы что, уже успели познакомиться?
- Мы... эээ... мы... в-встречались. Да. В-в... "Бевилль-холдинге".
Встречались. Н-на этой неделе.
Джоаким никогда не слышал, чтобы его уверенная в себе красавица дочь
разговаривала подобным образом. Да еще заливалась при этом румянцем. Ему
сразу стало ясно, что между двумя молодыми людьми существовали гораздо более
сложные и близкие отношения, чем простые встречи на работе. Интуиция тут же
подсказала ему, что новый босс Лии и явился причиной ее необычного поведения
в последние дни.