"Миранда Ли. Сильная слабая женщина" - читать интересную книгу автора

- Разве я не говорил тебе, что жуткий хвастунишка?
Она тихо засмеялась.
- Нет.
- Вот видишь, как ты меня еще плохо знаешь!
- Да, ты совсем другой, чем я думала, - сквозь сон проговорила Лия.
- Спокойной ночи, красавица!
- Спокойной ночи, хвастунишка!

Лию разбудил поцелуй.
- Ммм!
- Уже утро, - услышала она слова Джейсона. - Мне пора!
Лия открыла глаза: Джейсон сидел на кровати около нее, уже полностью
одетый.
- Ты уходишь? - спросила она, все еще немного одурманенная сном. -
Но... почему? Куда ты так спешишь? Разве ты не можешь, по крайней мере,
остаться на завтрак? Сегодня ведь суббота.
- Да, я знаю, - с мрачным видом отозвался он.
Именно тогда до нее дошел смысл его слов. Он уходил от нее навсегда!
Она мгновенно проснулась и широко раскрыла глаза.
- Я сказал тебе вчера вечером, что я не тот человек, который тебе
нужен, - намеренно жестко произнес он. Ты попросила меня остаться. Я
остался. А теперь ухожу.
Лия удивленно заморгала. По его словам получилось, что он -
добродетельный страдалец, чуть ли не святой, который был вынужден помимо
собственной воли выполнить тяжелую и неприятную работу, чтобы помочь
отчаявшейся женщине.
- Ты, конечно, долго отнекивался, но потом все-таки действительно
остался, - согласилась она сладким тоном. - Хотя, если бы ты не сидел сей
час перед моими глазами, я бы подумала, что все это мне приснилось.
- Я не делал ничего против твоей воли, Лия, - напомнил он ей.
Она невидящим взглядом уставилась на него, думая о том, что дала ему
намного больше, чем когда-либо давала Карлу. Но и получила взамен неизмеримо
больше. Он был невероятно чуток и ласков с ней. И не сказал ни единого
обидного слова по поводу ее шрамов. Наоборот, даже поцеловал их.
- Ты сказал, что до недавнего времени у тебя была подруга, - как можно
более спокойно произнесла она, хотя внутри ее грызло отчаяние. - Почему бы
мне не стать твоей новой подругой? Я ведь ничего от тебя не требую.
- Повторяю: ты нуждаешься в мужчине, который сможет полюбить тебя
по-настоящему, Лия. Тебе нужна семья, дети. Я не тот человек.
Ох, как больно слышать его утверждение, что он никогда не сможет
полюбить ее!
- Ответь мне откровенно... Это... из-за моих шрамов, да? - У нее
никогда еще не было такого жалобного, несчастного голоса.
- Не будь смешной! Сколько раз я должен говорить тебе, что твои шрамы
нисколько не бес покоят меня? Если ты хочешь знать правду, это все из-за
моей покойной жены. Ты, как и все остальные, наверняка считаешь, будто я
женился на ней из-за денег. Но это не так! - чуть ли не прорычал он. - Я
любил Карен. Наблюдать за тем, как она умирает, было ужасно. Невыносимо. Мне
хотелось умереть вместе с ней.
- Я... прости, - заикаясь, проговорила Лия, пытаясь справиться с