"Миранда Ли. В любви все средства хороши " - читать интересную книгу автора

- Да. Почему бы ему там не быть. А что?
- Я собираюсь приехать к этому времени, а может быть, немного позже.
Только, пожалуйста, не говори ему. Обещай мне!
- Я обещаю.
- Спасибо, Энид. Я знала, что могу на тебя положиться. А теперь я
должна идти, мои деньги заканчиваются.
Лия повесила трубку, ее руки дрожали. Она чувствовала себя разбитой.
Он оказался на месте, и у нее не было причины повернуть назад. О
Господи...


Глава ТРИНАДЦАТАЯ

Когда самолет наконец приземлился в Брисбене, нервы Лии были напряжены
до предела и ее желудок сжимался от приступов тошноты. Сойдя с самолета,
она, зажимая рот, бросилась в дамскую комнату.
Через пять минут она, бледная и дрожащая, вышла из кабинки. Перекинув
сумку через плечо, Лия наклонилась над раковиной и умылась холодной водой,
после чего ей стало значительно лучше. В большом зеркале отразились ее
глаза с темными кругами и бледное лицо. Она тихо застонала и, прислонившись
к раковине, опустила голову.
- С вами все в порядке, милочка?
Лия обернулась и увидела пожилую леди, которая с нескрываемым
сочувствием смотрела на нее.
- Да, - солгала она. - У меня все хорошо.
- Вы неважно выглядите.
- Через пару минут мне станет легче. Меня немного укачало в самолете.
- Позаботьтесь о своем здоровье, милочка. Вы ведь не собираетесь опять
лететь сегодня на самолете?
- Нет, только завтра.
- Будь я на вашем месте, обязательно бы приняла таблетку перед
полетом.
- Да, да, я так и сделаю, - сказала Лия, подумав, что нет такой
таблетки, которая бы излечила ее от этой ужасной тревоги. Она скоро увидит
Джерарда, своего мужа, мужчину, которого она когда-то любила до безумия и с
которым у нее теперь все кончено. Лия надеялась, что может спокойно
встретиться с ним, не опасаясь потерять самообладание или вновь испытать к
нему какие-то чувства.
Но теперь она во всем сомневалась. Ее голова кружилась от ужасных
предположений. Что, если она взглянет на него и сразу вспомнит свою былую
страсть? Вдруг ее любовь к Гаретту всего лишь иллюзия, мираж?
Здравый смысл подсказывал Лии, что это не так. Она любила Гаретта. Он
обладал всеми качествами, которые она уважала в людях и которыми
восхищалась. Гаретт был добрым, любящим человеком, тогда как его брат своей
бессердечностью и холодностью вызывал у Лии только презрение.
Перестань вести себя как глупая девчонка, приказала себе Лия, глядя в
зеркало. Возьми себя в руки! И всегда помни, как он с тобой поступил.
Джерард не может пробудить в тебе серьезного чувства, ничего, кроме
легкомысленного влечения. Думай о нем как об отражении в зеркале.
Отражении Гаретта. Пусть Джерард выглядит, как брат, но у них нет