"Миранда Ли. В любви все средства хороши " - читать интересную книгу автора Гаретт проехал перекресток и, остановив машину у края дороги, заглушил
мотор. - Ну а теперь давай поговорим начистоту, - его голос звучал напряженно. - Из-за предательства Джерарда ты не можешь испытывать чувства ко мне. Ты ведь не станешь это отрицать? Как она могла? Лия страдальчески вздохнула. - Я не могу ни утверждать, ни отрицать это, Гаретт, потому что, честно говоря, не знаю, к кому меня влечет. Поэтому я так расстраиваюсь, когда ты рядом. Глядя на тебя, я вижу Джерарда. Возможно, меня влечет не к тебе, а к мужу. Лия подумала, что Гаретт обидится, но этого не произошло, и ей показалось, что он задумался. - Хорошо, думаю, этого и следовало ожидать, - произнес он сдержанно. - Ты еще недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы различать нас с Джерардом. Но ты сможешь лучше понять меня, если дашь мне шанс. - Вряд ли это хорошая идея. Ты был прав, когда советовал мне забыть Джерарда. А как я смогу забыть его, встречаясь с тобой? Глупая попытка. И несправедливая по отношению к тебе. - Наплевать мне на справедливость, - прошептал Гаретт, изумив Лию своей внезапной страстью. Он придвинулся поближе к Лии и заключил ее лицо в свои ладони. - Не думаю, что ты пожалеешь о своем решении встречаться со мной. Перестань беспокоиться о Джерарде, Лия, и прислушайся к своему сердцу. Он поцеловал ее, и от этого поцелуя у нее закружилась голова. Лия никогда раньше не испытывала ничего подобного. Джерард соблазнял свою жену, желанием, которому невозможно было противиться. Руки крепко держали ее голову, не давая Лии уклониться от поцелуев. Но Гаретту и не нужно было удерживать ее силой, Лия подчинилась его власти, когда он начал целовать ее. Внезапно Гаретт резко отпустил ее, и у Лии перехватило дыхание. Они замерли, пристально смотря друг на друга и с трудом переводя дух. Лию потрясло неожиданное открытие, что Гаретт оказался более пылким мужчиной, чем его брат. А ведь вчера вечером он выглядел спокойным, уравновешенным и замкнутым человеком. Мужчина, смотревший сейчас горящими дикой страстью глазами, не оставлял для Джерарда места в ее сердце. - Я захотел тебя сразу, как только увидел, - произнес он, и непокорный взгляд его голубых глаз подтвердил правдивость этих слов. У Лии закружилась голова. Она тоже захотела его с первого взгляда. Но истинное ли желание она испытывала к Гаретту, или это был всего лишь отголосок ее чувств к Джерарду? Лия надеялась на первое предположение, но боялась ошибиться. Гаретт убеждал ее забыть Джерарда и жить дальше, но ее мужа нельзя так просто изгнать из сердца. Лия меньше всего на свете хотела причинить боль Гаретту. Но вдруг она испытывала к нему настоящие чувства, а так называемая любовь к Джерарду - всего лишь иллюзия? - Я не тороплю тебя, - проговорил Гаретт, нежно взяв ее лицо в свои ладони. - Просто побудь немного со мной и узнай меня получше. У Лии оставался последний шанс поступить благородно и позволить |
|
|