"Миранда Ли. В любви все средства хороши " - читать интересную книгу автора

Гаретт проехал перекресток и, остановив машину у края дороги, заглушил
мотор.
- Ну а теперь давай поговорим начистоту, - его голос звучал
напряженно. - Из-за предательства Джерарда ты не можешь испытывать чувства
ко мне. Ты ведь не станешь это отрицать?
Как она могла? Лия страдальчески вздохнула.
- Я не могу ни утверждать, ни отрицать это, Гаретт, потому что, честно
говоря, не знаю, к кому меня влечет. Поэтому я так расстраиваюсь, когда ты
рядом. Глядя на тебя, я вижу Джерарда. Возможно, меня влечет не к тебе, а к
мужу.
Лия подумала, что Гаретт обидится, но этого не произошло, и ей
показалось, что он задумался.
- Хорошо, думаю, этого и следовало ожидать, - произнес он сдержанно. -
Ты еще недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы различать нас с Джерардом. Но
ты сможешь лучше понять меня, если дашь мне шанс.
- Вряд ли это хорошая идея. Ты был прав, когда советовал мне забыть
Джерарда. А как я смогу забыть его, встречаясь с тобой? Глупая попытка. И
несправедливая по отношению к тебе.
- Наплевать мне на справедливость, - прошептал Гаретт, изумив Лию
своей внезапной страстью. Он придвинулся поближе к Лии и заключил ее лицо в
свои ладони. - Не думаю, что ты пожалеешь о своем решении встречаться со
мной. Перестань беспокоиться о Джерарде, Лия, и прислушайся к своему
сердцу.
Он поцеловал ее, и от этого поцелуя у нее закружилась голова. Лия
никогда раньше не испытывала ничего подобного. Джерард соблазнял свою жену,
а Гаретт просто требовал ее любви, жадно раздвигая ее губы с безумным
желанием, которому невозможно было противиться. Руки крепко держали ее
голову, не давая Лии уклониться от поцелуев.
Но Гаретту и не нужно было удерживать ее силой, Лия подчинилась его
власти, когда он начал целовать ее.
Внезапно Гаретт резко отпустил ее, и у Лии перехватило дыхание. Они
замерли, пристально смотря друг на друга и с трудом переводя дух. Лию
потрясло неожиданное открытие, что Гаретт оказался более пылким мужчиной,
чем его брат.
А ведь вчера вечером он выглядел спокойным, уравновешенным и замкнутым
человеком. Мужчина, смотревший сейчас горящими дикой страстью глазами, не
оставлял для Джерарда места в ее сердце.
- Я захотел тебя сразу, как только увидел, - произнес он, и непокорный
взгляд его голубых глаз подтвердил правдивость этих слов.
У Лии закружилась голова. Она тоже захотела его с первого взгляда. Но
истинное ли желание она испытывала к Гаретту, или это был всего лишь
отголосок ее чувств к Джерарду?
Лия надеялась на первое предположение, но боялась ошибиться. Гаретт
убеждал ее забыть Джерарда и жить дальше, но ее мужа нельзя так просто
изгнать из сердца. Лия меньше всего на свете хотела причинить боль Гаретту.
Но вдруг она испытывала к нему настоящие чувства, а так называемая любовь к
Джерарду - всего лишь иллюзия?
- Я не тороплю тебя, - проговорил Гаретт, нежно взяв ее лицо в свои
ладони. - Просто побудь немного со мной и узнай меня получше.
У Лии оставался последний шанс поступить благородно и позволить