"Мишель Лебрен. Одиннадцать часов на трупе" - читать интересную книгу автора - Мама миа! Что такое сучессо в моей боттеге? А ну, виа отсюда,
канальи, а то я рассержусь! В минуту неотвратимой опасности Фредди вдруг обрел все свое хладнокровие, наставил на внушительное чрево торговца пистолет, с бравадой повел плечами и взвизгнул: - Руки вверх! И закрой пасть! Итальянец повиновался, но его поднятые руки уперлись в два солидных пармских окорока, подвешенных к потолку. Он схватил их и ринулся на обидчиков. При этом он смачно ругался сразу на двух языках, размахивая во все стороны своим могучим оружием, чем и вынудил ошарашенных грабителей с позором ретироваться. Они стремглав, мешая друг другу, выскочили на улицу. В ушах ещё звенели итальянские ругательства, когда они подбежали к уже отъезжавшему "бьюику" и, задыхаясь, ввалились внутрь. - На помощь! Айюто! - все ещё ревел Сальваторе. - Грабят! Убивают! Полиция! Фасады домов запестрели зажженными окнами. Мотор взревел, и "бьюик" покинул поле боя. Спустя несколько минут, уже на площади Трокадеро, крутые парни самокритично препирались: - Ну и дубины же вы! Так смыться! Надо было броситься на этого дядю и сбить его с ног! - Хотел бы я посмотреть на такого, как ты, хитрована на моем месте! - Я сидел за рулем. Должен же кто-то быть в машине или, по-твоему, нет? Без меня и моего хладнокровия вы сейчас сидели бы уже за решеткой. магазине, мы бы провернули это дело. - Хватит ныть! Сегодняшняя ночь послужит хорошим испытанием. Мы проявили все необходимые качества, что и требовалось доказать. Мало опыта, но это со временем пройдет. Следующий заход обдумаем во всех деталях, и о нас ещё заговорят. - Главное - оружие. Причем настоящее. - Достанем. Ну что, до завтра? Фредди не мог отсутствовать на завтрашнем семейном ужине. У Первого Номера оказалась лекция по химии перед зачетом. Номер Два "выгуливал девочку". Посему банда решила собраться в следующую субботу, которая, будучи кануном воскресенья, рассматривалась родителями как законный для отлучки день. "Бьюик" удалился, увозя Бремеза и парня по имени Фу-шар, жившего в том же квартале. Фредди Беррьен оседлал свой мотороллер и попрощался с Брансье, заковылявшим домой пешком. От встречного ветра стало холодно, и Фредди поднял воротник замшевой куртки. Насупив брови, он ещё раз прокрутил в голове события этой ночи и пришел к выводу, что ему повезло, так как он отделался всего лишь ударом окороком в правый глаз. Он улыбнулся, подумав об отце, строгом буржуа, весьма ретиво относившемся к вопросам репутации. "Если бы ты, отец, видел, что я вытворял сегодня ночью, ты бы упал замертво!" Фредди остановился перед домом, открыл своим ключом железную решетку и |
|
|