"Дэвид Лисс. Ярмарка коррупции ("Бенджамин Уивер" #2) {1.08.06]" - читать интересную книгу автора

пришло время обращения судьи к присяжным, я понял, что был слишком
самонадеян и что, вероятно, излишне верил в иллюзию, называемую правдой.
- Вы услышали многое, - сказал достопочтенный Пирс Роули, обращаясь к
присяжным, - и многое из того, что вы услышали, носит противоречивый
характер. Вы слышали свидетелей, которые говорили, что они что-то видели, а
потом, как по волшебству, заявляли, что ничего не видели. Вы должны решить,
как отгадать эту загадку. Поскольку я не вправе сказать вам, как это
сделать, я лишь скажу, что стоит верить самому рассказу, а не его
опровержению. Вы не знаете, заплатили этим свидетелям за то, чтобы они
сказали, будто видели что-то, или за то, чтобы они сказали, будто ничего не
видели. Мне ничего не известно о маклерах по свидетельским показаниям, но
хорошо известно о злостных евреях и о том, на какие ухищрения они способны,
дабы заполучить свободу. Мне известно, что раса лжецов может с помощью
звонкой монеты сделать лжецом честного человека. Я надеюсь, вас не обманут
дешевые трюки и вы не позволите этой алчной расе губить души христианских
мужчин, женщин и детей в Лондоне и думать, что они могут убивать
безнаказанно.
На этом присяжные удалились, чтобы вынести свое решение.

Это августейшее собрание отсутствовало не более получаса.
- Каково ваше решение? - спросил судья Роули.
Старшина присяжных медленно поднялся со своего места. Он снял шляпу и
причесал пальцами влажные редеющие волосы.
- Мы считаем мистера Уивера виновным в убийстве, как вы и велели, ваша
честь. - Головы он так и не поднял.
Толпа завопила. Я не сразу понял, был то вопль радости или возмущения,
но вскоре увидел не без удовольствия, что толпа приняла мою сторону. В
воздух снова полетели огрызки и мусор. В задних рядах мужчины вскочили со
своих мест и кричали о несправедливости, папизме и абсолютизме.
- Вы желаете что-либо сказать, прежде чем будет оглашен приговор? -
обратился ко мне судья, пытаясь перекричать шум.
Было видно, что он хотел побыстрее покончить с этим делом и как можно
скорее удалиться, не утруждая себя наведением порядка в зале. Должно быть, я
слишком замешкался с ответом, так как он ударил молотком и сказал:
- Очень хорошо. Учитывая тяжесть и жестокость преступления, я не вижу
причин для снисходительности, в особенности когда евреи заполонили город. Я
не могу стоять, опустив руки, и одобрительно кивать, ведь это было бы все
равно что позволить представителям вашей расы убивать христиан, когда им это
вздумается. Я приговариваю вас, мистер Уивер, к повешению за самое ужасное
из всех преступлений - убийство. Приговор будет приведен в исполнение в
ближайший день казни, через шесть недель.
Он снова ударил молотком, поднялся и вышел из зала суда в сопровождении
четверых судебных приставов.
Через мгновение еще двое приставов взяли меня под стражу, чтобы
препроводить назад в Ньюгейтскую тюрьму. Я был осужден за убийство и
приговорен к смертной казни. Мне случалось совершать преступления, включая
тяжкие, но незаконность этого приговора заставила меня рассвирепеть. Мой
друг Элиас Гордон выкрикивал со своего места, что несправедливость будет
наказана. Дядя кричал мне, что использует все свое влияние, дабы изменить
мою судьбу. Я их почти не слышал. Слышал слова, но не понимал их смысла.