"Талия Лайон. Девушки в бегах " - читать интересную книгу автора

Кэти налила себе вина и посмотрела на собеседницу.
- Спасибо, Кэт, - покачала головой Лиза. - Мне так плохо! Вообще-то я
считала, что у меня есть шанс. Ты сама знаешь, он флиртовал со мной -
страстные взгляды, прозрачные намеки. Я замечала все эти проклятые знаки
внимания!
- Да, - усмехнулась Кэти. - Ты всегда воспринимала все эти случайные
прикосновения и подмигивания Как принятие каких-то обязательств на всю
жизнь.
Ухмыльнувшись, Лиза пожала плечами.
- Да, я глупая и старомодная, - грустно пошутила она.
- Старомодная? Ты!
Обе вдруг расплылись в улыбках и чокнулись.
- А пошли они все куда подальше! - заявила Кэти. - Сейчас ты услышишь
кое-что пострашнее, чем пятьдесят один порционный пудинг "тоффи" в багажнике
твоего автофургона.
- Что может быть хуже? - покачала головой Лиза.
- Да уж бывает. - Кэти на мгновение умолкла и вдруг выпалила: - Ты
оказалась права - Чарльз женат.
- Какой кошмар!
Кэти рассказала подруге обо всем, что случилось в этот просто
отвратительный день. Они допивали оставшееся вино и минеральную воду,
закусывая помидорами и пастой с базиликом - одной порцией на двоих, потому
что теперь надо было перейти на режим строжайшей экономии.
- Итак, - тяжело вздохнув, закончила Кэти, - я ушла с работы, ощущая
себя круглой дурой, потому что позволила себе очароваться им, но, с другой
стороны...
- Что ты имеешь в виду?
- Ну, я скорее страдаю от уязвленного самолюбия, чем от потери Чарльза.
Вот и хорошо, так ведь?
- Пожалуй, - хихикнула Лиза. - Думаю, то же самое происходит и со мной.
Мы, видимо, самые настоящие корыстолюбивые нахалки, а?
- И не говори, - усмехнулась Кэти, а потом снова вздохнула. - Знаешь,
когда я увидела ее перед своим столом, я сразу же подумала, что она здорово
смахивает на Чарльза, - размышляла вслух Кэти. - И радостно решила, что это
его сестра. Когда же она сказала, что он ей обо мне рассказывал, мое
маленькое глупенькое сердечко так и подпрыгнуло. Впрочем, оно забилось еще
сильнее, когда дама сообщила, что она его жена.
- Хм, говорят, муж и жена постепенно становятся похожими друг на
друга, - произнесла Лиза.
- Да, как собаки и их хозяева.
Они захихикали, пытаясь приободриться, и тут Кэти взглянула в сторону
выхода. Бар постепенно пустел, посетители расходились по домам. Но кое-кто,
напротив, только что двинулся к стойке, и Кэти прищурилась.
- Что такое? - спросила Лиза, заметив, как изменилось выражение лица
подруги.
- Не оглядывайся, лучше постарайся угадать, кто сейчас вошел в бар.
- Филипп? Чарльз? - пожала плечами та.
- Конечно, не королева собственной персоной, но персона, очень похожая
на герцогиню. Мы так ее и звали за глаза, помнишь?
- Неужели Элайн Мортон? - охнула Лиза. - Наша бывшая соседка по