"Борис Лавренев. Крушение республики Итль" - читать интересную книгу авторапромыслов.
- О, конечно, - ответил сэр Чарльз, - но скажите, не думаете ли вы, что такие еженедельные праздники являются уже излишней роскошью, и не действуют ли они вредно на психологию рабочих, приучая их к безделью? - О нет, сэр! Наблюдения установили, что каждый раз после дня, проведенного на свежем воздухе, рабочий считает свою работу наслаждением. Лорд Орпингтон записал это замечание в свою записную книжку и направился на осмотр вышек. При обходе их прекрасно прошедший церемониал дня был нарушен незначительным, но неприятным случаем. При приближении генерала к одной из вышек из-под материй и ковров, украшавших ее основание, послышались странные звуки, похожие на блеяние овцы. Лорд Орпингтон остановился в недоумении. Нижний полог ковра приподнялся, и из-под него выползла на четвереньках чумазая, перепачканная в мазуте, лохматая фигура, посмотрела на сэра Чарльза воспаленными глазами и икнула. - Что это? - спросил представитель Наутилии, отступив назад. В сопровождавшей его свите произошло замешательство и волнение, но секунду спустя директор ликвидировал его. - Не беспокойтесь, милорд! Этот человек однажды в пьяном угаре сказал своим товарищам, что он стоит за коммунистический строй. Хотя на следующее утро, отрезвившись, он немедленно раскаялся в своем безумии и, упав на колени, просил прощения за свой гнусный проступок, - его же товарищи, рабочие, извергли его из своей среды, несмотря на то что управление, Изгнанный из круга порядочных граждан, он окончательно опустился и дошел до зверского состояния. Снедаемый упреками совести, он живет, брошенный всеми, здесь, под вышкой, а управление дает пенсию его несчастной семье. Мы нарочно не убрали его, сэр, чтобы вы могли наглядно убедиться, как основная масса рабочих относится к коммунистическим агитаторам. Лорд Орпингтон был потрясен, так как, несмотря на суровость характера, выработанную во время своих доблестных походов, он был человеком доброй души. - Я просил бы вас, господин директор, помиловать этого бедняка. На него нельзя смотреть без слез! - К сожалению, это зависит не от меня. Управление простило его, он несет кару по приговору общественного мнения. Но я полагаю, что рабочие, узнав о вашей доброте, сэр, исполнят ваше желание и снимут с него клеймо презрения. Лорд Орпингтон вынул из бумажника крупную кредитку и подал лохматому отверженцу. Тот покачал головой, выругался и скрылся под вышку. Главный директор предложил сэру Чарльзу в заключение осмотра поглядеть на центральный нефтесобирательный бассейн. Сэр Чарльз двинулся в указанном направлении, главный директор задержался на минуту и, подозвав начальника охраны промыслов, сказал ему бешеным шепотом: - Штраф, выговор в послужной список и немедленное увольнение! А этого мерзавца сегодня асе ночью через фронт. И главный директор с добродушной улыбкой присоединился к гостю на |
|
|