"Кейт Лаумер. Затерявшийся в мирах ("Lafayette O'Leary" #2)" - читать интересную книгу автора

- предупредил Йоквелл. - И мне ох как не терпится с тобой поквитаться. -
Он со зловещим щелчком взвел курок своего громадного пистолета.
- Да вы с ума сошли! - запротестовал О'Лири. - Я никогда в жизни не
бывал прежде в этом паршивом городишке.
- Об этом ты расскажешь герцогу Родольфо. - И стражник еще раз ткнул
его шпагой в бок. - Поднимайся, красавчик. Тут недалеко идти.
Встав на ноги, Лафайет бросил взгляд в сторону туалета: дверь была
закрыта и за ней не слышно было ни звука. Хозяин трактира стоял, опустив
глаза, у стойки и протирал оловянную пивную кружку. О'Лири поймал на себе
его взгляд и попытался губами подать знак. Но трактирщик заморгал глазами
и испуганно замахал рукой, как бы отгоняя нечистую силу.
- Вы, ребята, совершаете большую ошибку, - обратился Лафайет к
стражникам, которые пинками подталкивали его к выходу. - Пока вы напрасно
тратите здесь время, человек, которого вы разыскиваете, успеет скрыться.
Вашему начальству это не понравится...
- Тебе тоже. А теперь заткнись.
Случайные прохожие жались к домам, пропуская стражников, ведущих О'Лири
по узкой, кривой улочке к мрачной громаде, возвышающейся над городом. Они
миновали высокие железные ворота, которые охраняли двое часовых в такой же
форме, как и у сопровождавших О'Лири охранников. По мощеному двору они
направились к деревянной двери, освещаемой двумя чадящими факелами. Войдя
внутрь, они очутились в ярко освещенной комнате, по стенам которой были
развешаны написанные от руки описания разыскиваемых преступников. У стола,
заваленного ворохом пыльных бумаг, стояла скамейка.
- Вы только посмотрите, кто к нам пожаловал, - сказал худой парень с
желтоватым лицом, берясь за перо и придвигая к себе чистый лист бумаги. -
Ты напрасно вернулся в наш город, приятель...
- Я - вернулся?!
Резкий удар в спину прервал возражение О'Лири. Стражники схватили его
под руки, толкнули в дверь из металлических прутьев и потащили по темному
коридору, в конце которого ступеньки вели в зловонное подземелье.
- Я не пойду, - запротестовал Лафайет, изо всех сил упираясь ногами в
пол. - Вы не можете оставить меня здесь.
- Еще как можем, - отозвался Йоквелл. - До встречи, приятель!
Получив пинок в зад, Лафайет кубарем скатился по ступенькам и очутился
на полу подземелья с низким потолком, освещенного одной-единственной
сальной свечой. Сквозь прутья решеток камер на Лафайета глядели,
ухмыляясь, заросшие, утратившие человеческий облик заключенные. У стены на
треногом табурете сидел здоровенный широкоплечий детина и подрезал ногти
длинным охотничьим ножом.
- Добро пожаловать в нашу компанию, - проговорил тюремщик голосом,
напоминающим скрежет мясорубки, перемалывающей хрящи. - Тебе повезло, у
нас как раз оказалось свободное местечко.
Лафайет вскочил на ноги и бросился к лестнице. Железная решетка с
грохотом опустилась перед самым его носом.
- Еще чуть-чуть, и мне пришлось бы сгребать с пола твои мозги, -
заметил тюремщик.
- Что все это значит? - спросил Лафайет прерывающимся голосом.
- Спокойней, - сказал охранник. - Это значит, что ты снова в каталажке,
и на этот раз тебе не удастся от меня ускользнуть.