"Кейт Лаумер. Затерявшийся в мирах ("Lafayette O'Leary" #2)" - читать интересную книгу автора

панталоны? Ты согласен со мной?
- Знаешь что? Когда мы попадем в столицу, мы пойдем к парикмахеру и
сделаем тебе прическу, а потом...
- Не стоит, Лейф. Я не стыжусь своих волос. К тому же пора в путь. До
отдыха еще далеко - впереди длинная дорога. К тому же нам предстоит
переправиться через озеро, а это нелегкое дело, можешь мне поверить.
Берег озера у подножья скалистого мыса оказался заболоченным; от воды
шел запах водорослей и разложившейся рыбы. Поеживаясь, Лафайет и
Свайнхильд вошли по щиколотку в илистую воду и стали оглядывать неровный
темный берег. Но тщетно старались обнаружить они признаки каких-нибудь
плавающих средств, при помощи которых можно было бы переправиться в город
на острове, чьи огни сияли и искрились над темной водой.
- Старое корыто, видно, потонуло, - заключила Свайнхильд. - Раньше оно
каждый час плавало в город, и за полтора доллара можно было переправиться
на ту сторону.
- Очевидно, нам следует подумать о другом способе переправы, - заметил
Лафайет. - Посмотри, видишь эти лачуги на берегу? Там, должно быть, живут
рыбаки. Я уверен, что кто-нибудь из них за плату согласится доставить нас
на тот берег.
- Будь осторожен, Лейф: об этих рыбаках идет дурная слава. Они запросто
могут тебя прикончить, очистить карманы, а тело бросить в воду.
- Ничего не поделаешь, придется рискнуть. Нельзя же оставаться здесь -
мы так совсем окоченеем.
- Послушай, Лейф... - она схватила его за рукав. - Давай пройдем вдоль
берега и поищем лодку, которая плохо привязана, и...
- Ты предлагаешь, чтобы мы украли лодку и тем самым лишили
какого-нибудь беднягу средств к существованию? Стыдись, Свайнхильд!
- Ну, ладно, ладно. Оставайся здесь, я сама позабочусь о лодке.
- Эти слова не делают тебе чести, Свайнхильд, - строго сказал Лафайет.
- Мы будем действовать прямо и открыто. Помни, что в жизни следует
оставаться честным при любых обстоятельствах.
- Чудно говоришь, Лейф. Ну да делай как знаешь.
По илистому берегу Лафайет направился к ближайшей хижине, которая
представляла собой покосившееся строение из прогнивших досок. Из
заржавелой трубы поднимались худосочные колечки дыма, подхватываемые
порывами ледяного ветра. Из-под опущенного на единственном окне ставня
просачивалась тонкая полоска света. Лафайет постучал в дверь. Через
некоторое время внутри послышался скрип пружин кровати.
- Кто там? - раздался хриплый недовольный голос.
- Э-э-э... Мы путешественники, - ответил Лафайет. - Нам надо
переправиться в столицу. Мы готовы хорошо заплатить. - Он охнул, получив
от Свайнхильд удар локтем в бок. - Насколько позволят наши средства,
конечно.
Послышалось чертыхание, сопровождаемое звуком отодвигаемого засова.
Дверь слегка приоткрылась, и где-то на уровне плеча Лафайета показался
воспаленный, слезящийся глаз, который уставился на них из-под косматой
брови.
- Какого черта! - прозвучал голос, принадлежавший владельцу глаза. -
Чего вам надо, придурки?
- Выбирай выражения, - одернул его Лафайет. - Здесь дама.