"Роберта Лэтоу. Ласковый дождь " - читать интересную книгу авторагостей следом за Миреллой.
Она узнала в арабском дипломате того, кто весь вечер не сводил с нее глаз. Она собралась уже смерить его уничижительным взглядом и пройти мимо, как вдруг заметила Дональда. Мирелла остановилась, удивленная и несколько сконфуженная, поскольку, несмотря на прошедшие годы, воспоминания вновь всколыхнулись в ее душе. Мирелла сунула под мышку красновато-коричневую сумочку и протянула ему обе руки. Они молча и до неприличия долго смотрели друг другу в глаза. Ахмед тихо кашлянул, чтобы прервать затянувшееся молчание. - Мирелла, я очень рад видеть тебя снова, - проговорил наконец Дональд. - Я тоже, Дональд. - Ты не представишь меня, Дон? - вклинился в их диалог Ахмед. - Да, прости. Мирелла, познакомься с моим старым другом, принцем Ахмедом Саидом Ваби. Он входит в представительство Саудовской Аравии в ООН. Ахмед, это Мирелла... - Он замялся, поняв вдруг, что не знает ее теперешней фамилии. - Уингфилд, - подсказала она. - Я по-прежнему Мирелла Уингфилд. - Счастлив познакомиться с вами, мисс Уингфилд. Дон остановился у меня в Нью-Йорке, так что, надеюсь, он как-нибудь приведет вас в гости, - отозвался Ахмед, целуя ей руку. Этот поцелуй не оставил ее равнодушной. Их глаза встретились во второй раз за этот вечер. Его губы медленно растянулись в сладострастной улыбке, а чувственный взгляд стал тяжелым и многозначительным. Миреллу окатила волна откровенной похоти, но в следующую секунду ее охватил страх, когда она прочитала кое-что в его глазах. Она очень медленно отняла руку и равнодушно - Уже поздно, мне пора, - вздохнула она, обращаясь к Дональду. - Мирелла, позволь мне отвезти тебя домой, - предложил он. Она кивнула и вышла с ним под руку, не удостоив Ахмеда даже кивком. Они спускались в лифте в полном молчании, и в конце концов оно начало их тяготить. Дональд, набросив ей на плечи жакет из розовато-лиловой замши с шерстяными вставками крупной вязки, который забрал из гардероба, заговорил первым: - Интересно, кому приходит в голову относиться к светским раутам как к легкому, приятному развлечению? - Только не мне, - поморщилась она. - Мне всегда претила идея подобных мероприятий, и теперь я понимаю почему. Проходит время, старые друзья выбирают свои пути в жизни, и наступает разочарование оттого, что пропадает то, что их когда-то связывало. - Поэтому слова, которые хочется сказать старому другу при встрече, сперва кажутся вполне естественными и подходящими, но стоит их произнести, как понимаешь их неуместность, - продолжил за нее Дональд. - И вдруг начинаешь чувствовать какой-то необъяснимый страх, который берется неведомо откуда, и ты далеко не сразу связываешь его появление с этим разочарованием, - закончила она. - Но какова природа этого разочарования: то ли разочаровываешься в себе, то ли в том, что сделал за годы разлуки с другом, то ли в нем самом? А может быть, просто боишься себе признаться, что мечты, которые вы оба когда-то разделяли, так и остались мечтами. - Он печально улыбнулся, когда двери лифта наконец открылись. - Да уж, приятны воспоминания! |
|
|